1 И было ко мне слово Господне:
And there is a word of Jehovah unto me, saying:
2 с ын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество
`Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
3 и скажи ей: так говорит Господь Бог: вот, Я--на тебя, гора Сеир! и простру на тебя руку Мою и сделаю тебя пустою и необитаемою.
and thou hast said to it: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I against thee, O mount Seir, And have stretched out My hand against thee, And made thee a desolation and an astonishment.
4 Г орода твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь.
Thy cities a waste I make, and thou art a desolation, And thou hast known that I Jehovah.
5 Т ак как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:
Because of thy having an enmity age-during, And thou dost saw the sons of Israel, By the hands of the sword, In the time of their calamity, In the time of the iniquity of the end:
6 з а это--живу Я! говорит Господь Бог--сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя.
Therefore, I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Surely for blood I do appoint thee, And blood doth pursue thee, If blood thou hast not hated, Blood also doth pursue thee.
7 И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.
And I have given mount Seir for a desolation and an astonishment, And have cut off from it him who is passing over and him who is returning,
8 И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом.
And filled his mountains with his wounded, Thy hills, and thy valleys, and all thy streams, The pierced of the sword fall into them.
9 С делаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь.
Desolations age-during I make thee, And thy cities do not return, And ye have known that I Jehovah.
10 Т ак как ты говорила: 'эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там':
Because of thy saying: The two nations and the two lands are mine, and we have possessed it, And Jehovah hath been there;
11 з а то, --живу Я! говорит Господь Бог, --поступлю с тобою по мере ненависти твоей и зависти твоей, какую ты выказала из ненависти твоей к ним, и явлю Себя им, когда буду судить тебя.
Therefore, I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, And I have done according to thine anger, And according to thine envy, With which thou hast wrought, Because of thy hatred against them, And I have been known among them when I judge thee.
12 И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: 'опустели! нам отданы на съедение!'
And thou hast known that I -- Jehovah, I have heard all thy despisings that thou hast spoken Against mountains of Israel, saying: A desolation, to us they were given for food.
13 В ы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это.
And ye magnify yourselves against Me with your mouth, And have made abundant against Me your words, I -- I have heard.
14 Т ак говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею.
Thus said the Lord Jehovah: According to the rejoicing of the whole land, A desolation I make of thee.
15 К ак ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я Господь.
According to thy joy at the inheritance of the house of Israel because of desolation, So I do to thee -- a desolation thou art, O mount Seir, and all Edom -- all of it, And they have known that I Jehovah!