1 П о прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
And the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him,
2 И весьма рано, в первый недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
and early in the morning of the first of the sabbaths, they come unto the sepulchre, at the rising of the sun,
3 и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
and they said among themselves, `Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
4 И , взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
And having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great,
5 И , войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись.
and having entered into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right hand, arrayed in a long white robe, and they were amazed.
6 О н же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
And he saith to them, `Be not amazed, ye seek Jesus the Nazarene, the crucified: he did rise -- he is not here; lo, the place where they laid him!
7 Н о идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
and go, say to his disciples, and Peter, that he doth go before you to Galilee; there ye shall see him, as he said to you.'
8 И , выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.
9 В оскреснув рано в первый недели, явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
And he, having risen in the morning of the first of the sabbaths, did appear first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons;
10 О на пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
11 н о они, услышав, что Он жив и она видела Его, --не поверили.
and they, having heard that he is alive, and was seen by her, did not believe.
12 П осле сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,
13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
and they having gone, told to the rest; not even them did they believe.
14 Н аконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
Afterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;
15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
and he said to them, `Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;
16 К то будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned.
17 У веровавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
`And signs shall accompany those believing these things; in my name demons they shall cast out; with new tongues they shall speak;
18 б удут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
serpents they shall take up; and if any deadly thing they may drink, it shall not hurt them; on the ailing they shall lay hands, and they shall be well.'
19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.
The Lord, then, indeed, after speaking to them, was received up to the heaven, and sat on the right hand of God;
20 А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.
and they, having gone forth, did preach everywhere, the Lord working with, and confirming the word, through the signs following. Amen.