1 И сказал Господь Моисею, говоря:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 с мотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
`See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
3 и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
and I fill him the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
4 р аботать из золота, серебра и меди,
to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
5 р езать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
and in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.
6 и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:
`And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.
7 с кинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
`The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which on it, and all the vessels of the tent,
8 и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
and the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,
9 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
10 и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
and the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
11 и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.
and the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee -- they do.'
12 И сказал Господь Моисею, говоря:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
13 с кажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это--знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
`And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;
14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
and ye have kept the sabbath, for it holy to you, he who is polluting it is certainly put to death -- for any who doeth work in it -- that person hath even been cut off from the midst of his people.
15 ш есть дней пусть делают дела, а в седьмой--суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
`Six days is work done, and in the seventh day a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
and the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations a covenant age-during,
17 э то--знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
between Me and the sons of Israel it a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
18 И когда перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
And He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.