Исаия 24 ~ Isaiah 24

picture

1 В от, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.

Lo, Jehovah is emptying the land, And is making it waste, And hath overturned its face, And hath scattered its inhabitants.

2 И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.

And it hath been -- as a people so a priest, As the servant so his master, As the maid-servant so her mistress, As the buyer so the seller, As the lender so the borrower, As the usurer so he who is lifting on himself.

3 З емля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.

Utterly emptied is the land, and utterly spoiled, For Jehovah hath spoken this word:

4 С етует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.

Mourned, faded hath the land, Languished, faded hath the world, Languished have they -- the high place of the people of the land.

5 И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.

And the land hath been defiled under its inhabitants, Because they have transgressed laws, They have changed a statute, They have made void a covenant age-during.

6 З а то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.

Therefore a curse hath consumed the land, And the inhabitants in it are become desolate, Therefore consumed have been inhabitants of the land, And few men have been left.

7 П лачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.

Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.

8 П рекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;

Ceased hath the joy of tabrets, Ceased hath the noise of exulting ones, Ceased hath the joy of a harp.

9 у же не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.

With a song they drink not wine, Bitter is strong drink to those drinking it.

10 Р азрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.

It was broken down -- a city of emptiness, Shut hath been every house from entrance.

11 П лачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.

A cry over the wine in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.

12 В городе осталось запустение, и ворота развалились.

Left in the city desolation, And wasting is the gate smitten.

13 А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании, когда кончена уборка.

When thus it is in the heart of the land, In the midst of the peoples, As the compassing of the olive, As gleanings when harvest hath been finished,

14 О ни возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.

They -- they lift up their voice, They sing of the excellency of Jehovah, They have cried aloud from the sea.

15 И так славьте Господа на востоке, на островах морских--имя Господа, Бога Израилева.

Therefore in prosperity honour ye Jehovah, In isles of the sea, the name of Jehovah, God of Israel.

16 О т края земли мы слышим песнь: 'Слава Праведному!' И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.

From the skirt of the earth we heard songs, The desire of the righteous. And I say, `Leanness to me, Leanness to me, wo to me.' Treacherous dealers dealt treacherously, Yea, treachery, treacherous dealers dealt treacherously.

17 У жас и яма и петля для тебя, житель земли!

Fear, and a snare, and a gin, on thee, O inhabitant of the land.

18 Т огда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с высоты растворятся, и основания земли потрясутся.

And it hath come to pass, He who is fleeing from the noise of the fear Doth fall into the snare, And he who is coming up from the midst of the snare, Is captured by the gin, For windows on high have been opened, And shaken are foundations of the land.

19 З емля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;

Utterly broken down hath been the land, Utterly broken hath been the land, Utterly moved hath been the land.

20 ш атается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.

Stagger greatly doth the land as a drunkard, And it hath been moved as a lodge, And heavy on it hath been its transgression, And it hath fallen, and addeth not to rise.

21 И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.

And it hath come to pass, in that day, Jehovah layeth a charge on the host of the high place in the high place, And on the kings of the land on the land.

22 И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.

And they have been gathered -- A gathering of bound ones in a pit, And shut up they have been in a prison, And after a multitude of days are inspected.

23 И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его слава.

And confounded hath been the moon, And ashamed hath been the sun, For reigned hath Jehovah of Hosts In mount Zion, and in Jerusalem, And over-against His elders -- honour!