1 ( 30-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ (30-2) На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
To the Overseer. -- A Psalm of David. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age, In Thy righteousness deliver me.
2 ( 30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
3 ( 30-4) ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
For my rock and my bulwark Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.
4 ( 30-5) Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
Bring me out from the net that they hid for me, For Thou my strength.
5 ( 30-6) В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
Into Thy hand I commit my spirit, Thou hast redeemed me, Jehovah God of truth.
6 ( 30-7) Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
I have hated the observers of lying vanities, And I toward Jehovah have been confident.
7 ( 30-8) Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
8 ( 30-9) и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
9 ( 30-10) Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
Favour me, O Jehovah, for distress to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
10 ( 30-11) Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
For my life hath been consumed in sorrow And my years in sighing. Feeble because of mine iniquity hath been my strength, And my bones have become old.
11 ( 30-12) От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without -- fled from me.
12 ( 30-13) Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый,
I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
13 ( 30-14) ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
For I have heard an evil account of many, Fear round about. In their being united against me, To take my life they have devised,
14 ( 30-15) А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты--мой Бог.
And I on Thee -- I have trusted, O Jehovah, I have said, `Thou my God.'
15 ( 30-16) В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
In Thy hand my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
16 ( 30-17) Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
17 ( 30-18) Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
O Jehovah, let me not be ashamed, For I have called Thee, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol.
18 ( 30-19) Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
19 ( 30-20) Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee,
20 ( 30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
21 ( 30-22) Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
Blessed Jehovah, For He hath made marvellous His kindness To me in a city of bulwarks.
22 ( 30-23) В смятении моем я думал: 'отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
And I -- I have said in my haste, `I have been cut off from before Thine eyes,' But Thou hast heard the voice of my supplications, In my crying unto Thee.
23 ( 30-24) Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer.
24 ( 30-25) Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа!
Be strong, and He strengtheneth your heart, All ye who are waiting for Jehovah!