Исаия 2 ~ Isaiah 2

picture

1 С лово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.

The thing that Isaiah son of Amoz hath seen concerning Judah and Jerusalem:

2 И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.

And it hath come to pass, In the latter end of the days, Established is the mount of Jehovah's house, Above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the heights, And flowed unto it have all the nations.

3 И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне--из Иерусалима.

And gone have many peoples and said, `Come, and we go up unto the mount of Jehovah, Unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we walk in His paths, For from Zion goeth forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem.

4 И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои--на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

And He hath judged between the nations, And hath given a decision to many peoples, And they have beat their swords to ploughshares, And their spears to pruning-hooks, Nation doth not lift up sword unto nation, Nor do they learn any more -- war.

5 О , дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.

O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.'

6 Н о Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи, как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.

For Thou hast left Thy people, the house of Jacob. For they have been filled from the east, And sorcerers like the Philistines, And with the children of strangers strike hands.

7 И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;

And its land is full of silver and gold, And there is no end to its treasures, And its land is full of horses, And there is no end to its chariots,

8 и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.

And its land is full of idols, To the work of its hands it boweth itself, To that which its fingers have made,

9 И преклонился человек, и унизился муж, --и Ты не простишь их.

And the low boweth down, and the high is humbled, And Thou acceptest them not.

10 И ди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.

Enter into a rock, and be hidden in dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency.

11 П оникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.

The haughty eyes of man have been humbled, And bowed down hath been the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.

12 И бо день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, --и оно будет унижено, --

For a day to Jehovah of Hosts, For every proud and high one, And for every lifted up and low one,

13 и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,

And for all cedars of Lebanon, The high and the exalted ones, And for all oaks of Bashan,

14 и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,

And for all the high mountains, And for all the exalted heights,

15 и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,

And for every high tower, And for every fenced wall,

16 и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.

And for all ships of Tarshish, And for all desirable pictures.

17 И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,

And bowed down hath been the haughtiness of man, And humbled the loftiness of men, And set on high hath Jehovah alone been in that day.

18 и идолы совсем исчезнут.

And the idols -- they completely pass away.

19 И войдут в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.

And have entered into caverns of rocks, And into caves of dust, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.

20 В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,

In that day doth man cast his idols of silver, And his idols of gold, That they have made for him to worship, To moles, and to bats,

21 ч тобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.

To enter into cavities of the rocks, And into clefts of the high places, Because of the fear of Jehovah, And because of the honour of His excellency, In His rising to terrify the earth.

22 П ерестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?

Cease for you from man, Whose breath in his nostrils, For -- in what is he esteemed?