1 К ак смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?
2 Р азве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные ?
have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?
3 Р азве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более житейские?
have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?
4 А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете ничего не значащих в церкви.
of the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly -- these cause ye to sit;
5 К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими?
unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
6 Н о брат с братом судится, и притом перед неверными.
but brother with brother doth go to be judged, and this before unbelievers!
7 И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
Already, indeed, then, there is altogether a fault among you, that ye have judgments with one another; wherefore do ye not rather suffer injustice? wherefore be ye not rather defrauded?
8 Н о вы обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
but ye -- ye do injustice, and ye defraud, and these -- brethren!
9 И ли не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
have ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
10 н и воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники--Царства Божия не наследуют.
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit.
11 И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
And certain of you were these! but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
12 В се мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною.
All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any;
13 П ища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
the meats for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body;
14 Б ог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.
and God both the Lord did raise, and us will raise up through His power.
15 Р азве не знаете, что тела ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать членами блудницы? Да не будет!
Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make members of an harlot? let it be not!
16 И ли не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело ? ибо сказано: два будут одна плоть.
have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? `for they shall be -- saith He -- the two for one flesh.'
17 А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
And he who is joined to the Lord is one spirit;
18 Б егайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела.
flee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin.
19 Н е знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
Have ye not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which ye have from God? and ye are not your own,
20 И бо вы куплены ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии.
for ye were bought with a price; glorify, then, God in your body and in your spirit, which are God's.