Иов 8 ~ Job 8

picture

1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:

And Bildad the Shuhite answereth and saith: --

2 д олго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!

Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?

3 Н еужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?

Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?

4 Е сли сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,

5 Е сли же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,

If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,

6 и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.

If pure and upright thou, Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.

7 И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.

And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.

8 И бо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,

9 а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.

(For of yesterday we, and we know not, For a shadow our days on earth.)

10 В от они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:

Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?

11 п однимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?

`Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?

12 Е ще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.

While it in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.

13 Т аковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;

So the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,

14 у пование его подсечено, и уверенность его--дом паука.

Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.

15 О бопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.

He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.

16 З еленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;

Green he before the sun, And over his garden his branch goeth out.

17 в кучу вплетаются корни его, между камнями врезываются.

By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.

18 Н о когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'

If doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!

19 В от радость пути его! а из земли вырастают другие.

Lo, this the joy of his way, And from the dust others spring up.'

20 В идишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.

Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.

21 О н еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.

While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,

22 Н енавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!