Jó 8 ~ Job 8

picture

1 E ntão respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

And Bildad the Shuhite answereth and saith: --

2 A té quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth?

3 P erverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?

4 S e teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,

5 M as, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,

6 s e fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

If pure and upright thou, Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.

7 E mbora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.

8 I ndaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,

9 P orque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

(For of yesterday we, and we know not, For a shadow our days on earth.)

10 N ão te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?

11 P ode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

`Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?

12 Q uando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

While it in its budding -- uncropt, Even before any herb it withereth.

13 A ssim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

So the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,

14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.

15 E ncostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

He leaneth on his house -- and it standeth not: He taketh hold on it -- and it abideth not.

16 E le está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

Green he before the sun, And over his garden his branch goeth out.

17 a s suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.

18 M as quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

If doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!

19 E is que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

Lo, this the joy of his way, And from the dust others spring up.'

20 E is que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.

21 a inda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,

22 T eus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!