1 N a verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
Iron from the dust is taken, And the firm stone brass.
3 O s homens põem termo
An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
4 A brem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
5 Q uanto ã terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
6 A s suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
A place of the sapphire its stones, And it hath dust of gold.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
A path -- not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
8 N unca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
10 C orta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
11 E le tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out light.
12 M as onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
And the wisdom -- whence is it found? And where this, the place of understanding?
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
The deep hath said, `It not in me,' And the sea hath said, `It is not with me.'
15 N ão pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed -- its price.
16 N em se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 C om ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
Not equal it do gold and crystal, Nor its exchange a vessel of fine gold.
18 N ão se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom above rubies.
19 N ão se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
20 D onde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
And the wisdom -- whence doth it come? And where this, the place of understanding?
21 E stá encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta
It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
Destruction and death have said: `With our ears we have heard its fame.'
23 D eus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
God hath understood its way, And He hath known its place.
24 P orque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
25 Q uando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
26 q uando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 e ntão viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
And He saith to man: -- `Lo, fear of the Lord, that wisdom, And to turn from evil understanding.'