1 D e novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
And there is a word of Jehovah unto me, saying:
2 F ilho do homem, que mais do que qualquer outro pau é o da videira, o sarmento que está entre as árvores do bosque?
`Son of man, What is the vine-tree more than any tree? The vine-branch that hath been, Among trees of the forest?
3 T ema-se dele madeira para fazer alguma obra? ou toma-se dele alguma estaca, para se lhe pendurar algum traste?
Is wood taken from it to use for work? Do they take of it a pin to hang any vessel on it?
4 E is que é lançado no fogo, para servir de pasto; o fogo devora ambas as suas extremidades, e o meio dele fica também queimado; serve para alguma obra?
Lo, to the fire it hath been given for fuel, Its two ends hath the fire eaten, And its midst hath been scorched! Is it profitable for work?
5 O ra, quando estava inteiro, não servia para obra alguma; quanto menos, estando consumido ou carbonizado pelo fogo, se faria dele qualquer obra?
Lo, in its being perfect it is not used for work, How much less, when fire hath eaten of it, And it is scorched, Hath it been used yet for work?
6 P ortanto, assim diz o Senhor Deus: Como entre as árvores do bosque é o pau da videira, que entreguei para servir de pasto ao fogo, assim entregarei os habitantes de Jerusalém.
Therefore, thus said the Lord Jehovah: As the vine-tree among trees of the forest, That I have given to the fire for fuel, So I have given the inhabitants of Jerusalem.
7 E porei a minha face contra eles; eles sairão do fogo, mas o fogo os devorará; e sabereis que eu sou o Senhor, quando tiver posto a minha face contra eles.
And I have set My face against them, From the fire they have gone forth, And the fire doth consume them, And ye have known that I Jehovah, In My setting My face against them.
8 F arei da terra uma desolação, porquanto eles se houveram traiçoeiramente, diz o Senhor Deus.
And I have made the land a desolation, Because they have committed a trespass, An affirmation of the Lord Jehovah!'