Levítico 22 ~ Leviticus 22

picture

1 D epois disse o Senhor a Moisés:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

2 D ize a Arão e a seus filhos que se abstenham das coisas sagradas dos filhos de Israel, as quais eles a mim me santificam, e que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.

`Speak unto Aaron, and unto his sons, and they are separated from the holy things of the sons of Israel, and they pollute not My holy name in what they are hallowing to Me; I Jehovah.

3 D ize-lhes: Todo homem dentre os vossos descendentes pelas vossas gerações que, tendo sobre si a sua imundícia, se chegar

`Say unto them, To your generations, any man who draweth near, out of all your seed, unto the holy things which the sons of Israel do sanctify to Jehovah, and his uncleanness on him -- even that person hath been cut off from before Me; I Jehovah.

4 N inguém dentre os descendentes de Arão que for leproso, ou tiver fluxo, comerá das coisas sagradas, até que seja limpo. Também o que tocar em alguma coisa tornada imunda por causa e um morto, ou aquele de quem sair o sêmem

`Any man of the seed of Aaron, and is leprous or hath an issue -- of the holy things he doth not eat till that he is clean; and he who is coming against any uncleanness of a person, or a man whose seed of copulation goeth out from him,

5 o u qualquer que tocar em algum animal que se arrasta, pelo qual se torne imundo, ou em algum homem, pelo qual se torne imundo, seja qual for a sua imundícia,

or a man who cometh against any teeming thing which is unclean to him, or against a man who is unclean to him, even any of his uncleanness --

6 o homem que tocar em tais coisas será imundo até a tarde, e não comerá das coisas sagradas, mas banhará o seu corpo em água

the person who cometh against it -- hath even been unclean till the evening, and doth not eat of the holy things, but hath bathed his flesh with water,

7 e , posto o sol, então será limpo; depois comerá das coisas sagradas, porque isso é o seu pão.

and the sun hath gone in, and he hath been clean, and afterwards he doth eat of the holy things, for it his food;

8 D o animal que morrer por si, ou do que for dilacerado por feras, não comerá o homem, para que não se contamine com ele. Eu sou o Senhor.

a carcase or torn thing he doth not eat, for uncleanness thereby; I Jehovah.

9 G uardarão, pois, o meu mandamento, para que, havendo-o profanado, não levem pecado sobre si e morram nele. Eu sou o Senhor que os santifico.

`And they have kept My charge, and bear no sin for it, that they have died for it when they pollute it; I Jehovah sanctifying them.

10 T ambém nenhum estranho comerá das coisas sagradas; nem o hóspede do sacerdote, nem o jornaleiro, comerá delas.

`And no stranger doth eat of the holy thing; a settler of a priest and an hireling doth not eat of the holy thing;

11 M as aquele que o sacerdote tiver comprado com o seu dinheiro, e o nascido na sua casa, esses comerão do seu pão.

and when a priest buyeth a person, the purchase of his money, he doth eat of it, also one born in his house; they do eat of his bread.

12 S e a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.

`And a priest's daughter, when she is a strange man's, -- she, of the heave-offering of the holy things doth not eat;

13 M as quando a filha do sacerdote for viúva ou repudiada, e não tiver filhos, e houver tornado para a casa de seu pai, como na sua mocidade, do pão de seu pai comerá; mas nenhum estranho comerá dele.

and a priest's daughter, when she is a widow, or cast out, and hath no seed, and hath turned back unto the house of her father, as her youth, of her father's bread she doth eat; but no stranger doth eat of it.

14 S e alguém por engano comer a coisa sagrada, repô-la-á, acrescida da quinta parte, e a dará ao sacerdote como a coisa sagrada.

`And when a man doth eat of a holy thing through ignorance, then he hath added its fifth part to it, and hath given to the priest, with the holy thing;

15 A ssim não profanarão as coisas sagradas dos filhos de Israel, que eles oferecem ao Senhor,

and they do not pollute the holy things of the sons of Israel -- that which they lift up to Jehovah,

16 n em os farão levar sobre si a iniqüidade que envolve culpa, comendo as suas coisas sagradas; pois eu sou o Senhor que as santifico.

nor have caused them to bear the iniquity of the guilt-offering in their eating their holy things; for I Jehovah, sanctifying them.'

17 D isse mais o Senhor a Moisés:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

18 F ala a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Todo homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros em Israel, que oferecer a sua oferta, seja dos seus votos, seja das suas ofertas voluntárias que oferecerem ao Senhor em holocausto,

`Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel, and thou hast said unto them, Any man of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, who bringeth near his offering, of all his vows, or of all his willing offerings which they bring near to Jehovah for a burnt-offering;

19 p ara que sejais aceitos, oferecereis macho sem defeito, ou dos novilhos, ou dos cordeiros, ou das cabras.

at your pleasure a perfect one, a male of the herd, of the sheep or of the goats;

20 N enhuma coisa, porém, que tiver defeito oferecereis, porque não será aceita a vosso favor.

nothing in which blemish do ye bring near, for it is not for a pleasing thing for you.

21 E , quando alguém oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor para cumprir um voto, ou para oferta voluntária, seja do gado vacum, seja do gado miúdo, o animal será perfeito, para que seja aceito; nenhum defeito haverá nele.

`And when a man bringeth near a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, to complete a vow, or for a willing-offering, of the herd or of the flock, it is perfect for a pleasing thing: no blemish is in it;

22 O cego, ou quebrado, ou aleijado, ou que tiver úlceras, ou sarna, ou impigens, estes não oferecereis ao Senhor, nem deles poreis oferta queimada ao Senhor sobre o altar.

blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed -- ye do not bring these near to Jehovah, and a fire-offering ye do not make of them on the altar to Jehovah.

23 T odavia, um novilho, ou um cordeiro, que tenha algum membro comprido ou curto demais, poderás oferecer por oferta voluntária, mas para cumprir voto não será aceito.

`As to an ox or a sheep enlarged or dwarfed -- a willing-offering ye do make it, but for a vow it is not pleasing.

24 N ão oferecereis ao Senhor um animal que tiver testículo machucado, ou moído, ou arrancado, ou lacerado; não fareis isso na vossa terra.

As to a bruised, or beaten, or enlarged, or cut thing -- ye do not bring near to Jehovah; even in your land ye do not do it.

25 N em da mão do estrangeiro oferecereis de alguma dessas coisas o pão do vosso Deus; porque a sua corrupção nelas está; há defeito nelas; não serão aceitas a vosso favor.

And from the hand of a son of a stranger ye do not bring near the bread of your God, of any of these, for their corruption in them; blemish in them; they are not pleasing for you.'

26 D isse mais o Senhor a Moisés:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

27 Q uando nascer um novilho, ou uma ovelha, ou uma cabra, por sete dias ficará debaixo de sua mãe; depois, desde o dia oitavo em diante, será aceito por oferta queimada ao Senhor.

`When ox or lamb or goat is born, and it hath been seven days under its dam, then from the eighth day and henceforth, it is pleasing for an offering, a fire-offering to Jehovah;

28 T ambém, seja vaca ou seja ovelha, não a imolareis a ela e ã sua cria, ambas no mesmo dia.

but an ox or sheep -- it and its young one, ye do not slaughter in one day.

29 E , quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de ação de graças, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.

`And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice,

30 N o mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor.

on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I Jehovah;

31 G uardareis os meus mandamentos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

and ye have kept my commands, and have done them; I Jehovah;

32 N ão profanareis o meu santo nome, e serei santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor que vos santifico,

and ye do not pollute My holy name, and I have been hallowed in the midst of the sons of Israel; I Jehovah, sanctifying you,

33 q ue vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.

who am bringing you up out of the land of Egypt, to become your God; I Jehovah.'