1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
2 J ulgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3 Q ue os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 J ulgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5 V iva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation -- generations.
6 D esça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
He cometh down as rain on mown grass, As showers -- sprinkling the earth.
7 N os seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8 D omine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9 I nclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10 P aguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11 T odos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12 P orque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13 C ompadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14 E le os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15 V iva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16 H aja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 P ermaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18 B endito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 B endito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
And blessed the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled His honour. Amen, and amen!
20 F indam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
The prayers of David son of Jesse have been ended.