Efésios 2 ~ Ephesians 2

picture

1 E le vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,

Also you -- being dead in the trespasses and the sins,

2 n os quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,

in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience,

3 e ntre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.

among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath -- as also the others,

4 M as Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,

and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,

5 e stando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),

even being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved,)

6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,

and did raise up together, and did seat together in the heavenly in Christ Jesus,

7 p ara mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.

that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus,

8 P orque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus;

for by grace ye are having been saved, through faith, and this not of you -- of God the gift,

9 n ão vem das obras, para que ninguém se glorie.

not of works, that no one may boast;

10 P orque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.

for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.

11 P ortanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,

Wherefore, remember, that ye once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,

12 e stáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.

that ye were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;

13 M as agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.

and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,

14 P orque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,

for he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,

15 i sto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,

the enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,

16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;

and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,

17 e , vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;

and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,

18 p orque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.

because through him we have the access -- we both -- in one Spirit unto the Father.

19 A ssim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,

Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,

20 e dificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;

being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner-,

21 n o qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,

in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,

22 n o qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.