1 V ocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
Also you -- being dead in the trespasses and the sins,
2 n os quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
in which once ye did walk according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience,
3 A nteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath -- as also the others,
4 T odavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
5 d eu-nos vida com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
even being dead in the trespasses, did make us to live together with the Christ, (by grace ye are having been saved,)
6 D eus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
and did raise up together, and did seat together in the heavenly in Christ Jesus,
7 p ara mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus,
8 P ois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
for by grace ye are having been saved, through faith, and this not of you -- of God the gift,
9 n ão por obras, para que ninguém se glorie.
not of works, that no one may boast;
10 P orque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes para nós as praticarmos. A Nova Humanidade em Cristo
for of Him we are workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God did before prepare, that in them we may walk.
11 P ortanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
Wherefore, remember, that ye once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
12 n aquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
that ye were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
13 M as agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,
14 P ois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
for he is our peace, who did make both one, and the middle wall of the enclosure did break down,
15 a nulando em seu corpo a Lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
the enmity in his flesh, the law of the commands in ordinances having done away, that the two he might create in himself into one new man, making peace,
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,
17 E le veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,
18 p ois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
because through him we have the access -- we both -- in one Spirit unto the Father.
19 P ortanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
20 e dificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner-,
21 n o qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,
22 N ele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.