2 Tessalonicenses 3 ~ 2 Thessalonians 3

picture

1 F inalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a honra merecida, como aconteceu entre vocês.

As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,

2 O rem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.

and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith not of all;

3 M as o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.

and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard from the evil;

4 C onfiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.

and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;

5 O Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo. Uma Advertência contra a Ociosidade

and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.

6 I rmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que vocês receberam de nós.

And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,

7 P ois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,

for yourselves have known how it behoveth to imitate us, because we did not act disorderly among you;

8 n em comemos coisa alguma à custa de ninguém. Ao contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,

nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;

9 n ão por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.

not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;

10 Q uando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: Se alguém não quiser trabalhar, também não coma.

for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,

11 P ois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.

for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,

12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.

and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;

13 Q uanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.

and ye, brethren, may ye not be weary doing well,

14 S e alguém desobedecer ao que dizemos nesta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;

and if any one do not obey our word through the letter, this one note ye, and have no company with him, that he may be ashamed,

15 c ontudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão. Saudações Finais

and as an enemy count not, but admonish ye as a brother;

16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.

and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord with you all!

17 E u, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.

The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;

18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

the grace of our Lord Jesus Christ with you all! Amen.