1 Crônicas 6 ~ 1 Chronicles 6

picture

1 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

2 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

3 E stes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

4 E leazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,

Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,

5 A bisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,

and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,

6 U zi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,

and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,

7 M eraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

8 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,

and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,

9 A imaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,

and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,

10 J oanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;

and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.

11 A zarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,

12 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,

and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,

13 S alum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,

and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,

14 A zarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.

and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;

15 J eozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.

and Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

16 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.

And these names of sons of Gershom: Libni and Shimei.

18 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

19 E stes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:

Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these families of the Levite according to their fathers;

20 D e Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,

of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21 q ue foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.

22 D e Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,

Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23 p ai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,

Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

24 p ai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

25 D e Elcana: Amasai, Aimote

And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.

26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,

Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,

27 q ue foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.

Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

28 D e Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.

And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.

29 D e Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,

Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,

30 p ai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías. Os Músicos do Templo

Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

31 E stes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.

And these they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,

32 E les ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.

and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.

33 E stes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,

And these those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,

34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,

35 f ilho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,

son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,

36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,

37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,

38 f ilho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.

39 À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,

And his brother Asaph, who is standing on his right -- Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,

40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,

41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,

42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,

43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.

44 D entre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,

And sons of Merari, their brethren, on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,

45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,

46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,

son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,

47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.

son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.

48 S eus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.

And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.

49 M as eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.

And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.

50 E stes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,

And these sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51 p ai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52 p ai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53 p ai de Zadoque, pai de Aimaás. As Cidades dos Levitas

Zadok his son, Ahimaaz his son.

54 E stas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;

And these their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;

55 f oi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.

and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;

56 M as os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.

and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.

57 A ssim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,

And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,

58 H ilém, Debir,

and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,

59 A sã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.

and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.

60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.

And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities thirteen cities, for their families.

61 P ara os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.

And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, ten cities.

62 P ara os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.

And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

63 P ara os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.

To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.

64 A ssim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.

And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.

65 A s cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.

And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;

66 A lguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:

and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;

67 S iquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,

and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,

68 J ocmeão, Bete-Horom,

and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,

69 A ijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.

and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;

70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.

and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.

71 O s gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da metade da tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;

To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;

72 d a tribo de Issacar, Quedes, Daberate,

and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,

73 R amote e Aném, com suas respectivas pastagens;

and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;

74 d a tribo de Aser, Masal, Abdom,

and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,

75 H ucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;

and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;

76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.

and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.

77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;

To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;

78 d a tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,

and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,

79 Q uedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;

and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,

and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,

81 H esbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.