1 Crônicas 6 ~ 1 Летописи 6

picture

1 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.

2 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

3 E stes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

4 E leazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,

Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;

5 A bisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,

Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;

6 U zi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,

Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;

7 M eraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;

8 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,

Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;

9 A imaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,

Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;

10 J oanã gerou Azarias, que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;

Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);

11 A zarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,

а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;

12 A itube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,

Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;

13 S alum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,

Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;

14 A zarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.

Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.

15 J eozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.

А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.

16 E stes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.

Левиеви синове: Гирсом+, Каат и Мерарий.

17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.

А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.

18 E stes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.

А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.

19 E stes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:

Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:

20 D e Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,

на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;

21 q ue foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.

негов син, Иоах

22 D e Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,

Синовете на Каата: син му Аминадав

23 p ai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,

негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;

24 p ai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.

негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.

25 D e Elcana: Amasai, Aimote

А Елканови синове: Амасай и Ахимот.

26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,

А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай+; негов син, Нахат

27 q ue foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.

негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.

28 D e Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.

А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.

29 D e Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,

Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;

30 p ai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías. Os Músicos do Templo

негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.

31 E stes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.

И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,

32 E les ministraram o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.

които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;

33 E stes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,

ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,

34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя++,

35 f ilho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,

син на Суфа

36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,

37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,

38 f ilho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.

39 À direita de Hemã ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,

И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,

40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,

41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

син на Етния+++, син на Зара син на Адаия,

42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

син на Етана, син на Зима, син на Семея,

43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.

44 D entre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,

И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия+, син на Авдия, син на Малуха,

45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,

46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,

син на Амсия, син на Вания, син на Самира,

47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.

син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;

48 S eus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.

и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.

49 M as eram Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto, das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, como também dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.

А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.

50 E stes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,

И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;

51 p ai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,

негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;;

52 p ai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,

негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;

53 p ai de Zadoque, pai de Aimaás. As Cidades dos Levitas

негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.

54 E stas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;

И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),

55 f oi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.

на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.

56 M as os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.

Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.

57 A ssim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,

А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,

58 H ilém, Debir,

Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

59 A sã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.

Асан++ с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,

60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.

а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.

61 P ara os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.

И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.

62 P ara os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.

А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.

63 P ara os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.

На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.

64 A ssim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.

Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.

65 A s cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.

Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.

66 A lguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:

А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.

67 S iquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,

Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,

68 J ocmeão, Bete-Horom,

Иокмеам+ с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,

69 A ijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.

Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,

70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.

а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци

71 O s gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da metade da tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;

На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;

72 d a tribo de Issacar, Quedes, Daberate,

от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

73 R amote e Aném, com suas respectivas pastagens;

Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;

74 d a tribo de Aser, Masal, Abdom,

от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.

75 H ucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;

Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;

76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.

а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.

77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;

А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;

78 d a tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,

а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

79 Q uedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;

Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,

а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

81 H esbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.