1 A leluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
(По слав. 146). Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, и хвалението е прилично.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
3 S ó ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
4 E le determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
Изброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
5 G rande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
Велик е нашият Господ, и голяма и силата Му; Разумът Му е безпределен.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
Господ укрепва кротките, А нечестивите унижава до земята.
7 C antem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
Пейте Господу и благодарете Му. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
8 E le cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
9 E le dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
Който дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
10 N ão é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
Не се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam sua esperança no seu amor leal.
Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост. (По слав. 147).
12 E xalte o Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
(1)Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
13 p ois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
(2)Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
(3)Установява мир в твоите предели, Насища те с най изрядната пшеница.
15 E le envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
(4)Изпраща заповедтта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
16 F az cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
(5)Дава сняг като вълна, Разпръсва сланата като пепел,
17 F az cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
(6)Хвърля леда си като уломъци; Пред мраза Му кой може устоя?
18 E le envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
(7)Пак изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра си да духа, и водите текат.
19 E le revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
(8)Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
20 E le não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!
(9)Не е постъпил така с никой друг народ; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!