1 E ste é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio. Os Jafetitas
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 E stes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 E stes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 E stes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 D eles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações. Os Camitas
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 E stes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 E stes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 C uxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 E le foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 N o início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 D essa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 M izraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 o s patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 C anaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
16 c omo também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 o s heveus, os arqueus, os sineus,
евейците, арукейците, асенейците,
18 o s arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 A s fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 S ão esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações. Os Semitas
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 S em, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 E stes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 E stes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 A rfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 J octã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 A dorão, Uzal, Dicla,
Адорама, Узала, Дикла,
28 O bal, Abimael, Sabá,
Овала, Авимаила, Шева,
29 O fir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 S ão esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 S ão esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.