1 Q uando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
Когато Аврам беше на деветдесет и девет години, Господ се яви на Аврама и му рече: Аз съм Всемогъщият; ходи пред Мене и бъди непорочен.
2 E stabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência”.
И ще направя завета си между Мене и тебе и ще те умножа твърде много.
3 A brão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:
Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше, казвайки:
4 “ De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
Ето, Моят завет е с тебе; и ти ще станеш отец на множество народи.
5 N ão será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
Не ще се именуваш вече Аврам, но името ти ще бъде Авраам++; защото те направих отец на множество народи.
6 E u o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
Ще те наплодя твърде много и ще произведа народи от тебе; и царе ще произлязат от тебе.
7 E stabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
И ще утвърдя завета Си между Мене и тебе и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на тебе и на потомството след тебе.
8 T oda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
На тебе и на потомството ти след тебе ще дам за вечно притежание земята, в която си пришелец, цялата Ханаанска земя; и ще им бъда Бог.
9 “ De sua parte”, disse Deus a Abraão, “guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
Бог още каза на Авраама: Пази ти завета Ми, ти и потомците ти след тебе, през всичките си поколения.
10 E sta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
Ето моят завет, който трябва да пазите между Мене и вас и потомците ти след тебе: всеки между вас от мъжки пол да се обрязва.
11 T erão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
Да обрязвате краекожието на плътта си; и това ще бъде знак на завета между Мене и вас.
12 D a sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
Всяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни трябва да се обрязва, както роденото у дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купена с пари от някой чужденец.
13 S ejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
Непременно трябва да се обрязва и роденият у дома ти и купеният с парите ти; и Моят завет в плътта ви, ще бъде вечен завет.
14 Q ualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança”.
А необрязаният от мъжки пол, чието краекожие на плътта не е обрязано, тоя човек, да се погуби измежду людете си, защото е нарушил завета Ми.
15 D isse também Deus a Abraão: “De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
После Бог каза на Авраама: Не наричай вече Сарайя жена си Сарайя; но Сара+ да бъде името й.
16 E u a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos”.
Аз ще я благословя, още и син ще ти дам от нея; да! ще я благословя, и тя ще стане майка на народи; царе на племена ще произлязат от нея.
17 A braão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: “Poderá um homem de cem anos de idade gerar um filho? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos?”
Тогава Авраам падна на лицето си и се засмя, и рече в сърцето си: На стогодишен човек ли ще са роди дете? И Сара, която име деветдесет години, ще роди ли?
18 E Abraão disse a Deus: “Permite que Ismael seja o meu herdeiro! ”
И рече Авраам на Бога; Исмаил да е жив пред Тебе.
19 E ntão Deus respondeu: “Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
Но Бог каза: Не, а жена ти Сара ще ти роди син, и ще го наречеш Исаак; и с него ще утвърдя завета Си за вечен завет, който ще бъде и за потомството му след него.
20 E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
И за Исмаила те послушах. Ето, благослових го, и ще го наплодя и преумножа; дванадесет племена ще се родят от него, и ще го направя велик народ.
21 M as a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época”.
Но завета Си ще утвърдя с Исаака, когото Сара ще ти роди до година по това време.
22 Q uando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.
А като прекрати думата Си с Авраама, Бог се възлезе от него.
23 N aquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.
В тоя същия ден Авраам взе сина си Исмаила, всичките родени у дома му и всичките купени с парите му, всеки от мъжки пол между човеците на Авраамовия дом и обряза краекожието на плътта им, според както Бог му каза.
24 A braão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
Авраам беше на деветдесет и девет години когато се обряза краекожието на плътта му;
25 e seu filho Ismael tinha treze;
а син му Исмаил беше на тринадесет години, когато се обряза краекожието на плътта му.
26 A braão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
В един и същи ден се обрязаха Авраам и син му Исмаил.
27 E com Abraão foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.
И всичките мъже от дома му както родените у дома, така и купените от чужденци с пари, се обрязаха заедно с него.