1 V ocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,
2 n os quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;
3 A nteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.
4 T odavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
5 d eu-nos vida com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),
6 D eus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни места, в Христа Исуса;
7 p ara mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
за да показва през идните векове премногото богатства на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.
8 P ois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами нас; това е дар от Бога;
9 n ão por obras, para que ninguém se glorie.
не чрез дела, за да се не похвали никой.
10 P orque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou antes para nós as praticarmos. A Nova Humanidade em Cristo
Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.
11 P ortanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,
12 n aquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бог на света.
13 M as agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близу чрез кръвта на Христа.
14 P ois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
Защото Той е нашият мир, който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги отделяше,
15 a nulando em seu corpo a Lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир,
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
17 E le veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
И като дойде, благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близу;
18 p ois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.
19 P ortanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство:
20 e dificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като с краеъгълен камък сам Христос Исус,
21 n o qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
върху когото всяко здание, стройно сглобено расте за храм свет на Господа;
22 N ele vocês também estão sendo edificados juntos, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище