1 P ortanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
И тъй понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото пострадалият по плът се е оставил от греха,
2 p ara que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
за да живеете през останалото в тялото време, не вече по човешки страсти, а по Божията воля.
3 N o passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
Защото доволно е миналото време, когато сте живеели така, както желаят да живеят езичниците, като сте прекарвали в нечистоти, в страсти, във винопийства, в пирования, в опивания, и в омразните идолослужения.
4 E les acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
Относно това те се и чудят и ви хулят за гдето не тичате с тях в същата крайност на разврата;
5 C ontudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро ще Гръцки: Е готов да.> съди живите и мъртвите,
6 P or isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
понеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, тъй щото, като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e estejam alertas; dediquem-se à oração.
А краят на всичко е наближил; и тъй, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва.
8 S obretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
Преди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове
9 S ejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание.
10 C ada um exerça o dom que recebeu para servir os outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
Според дарбата, която всеки е приел, служат с нея един на друг като добри настойници на многозначната Божия благодат.
11 S e alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém. Sofrendo por ser Cristão
Ако говори някой, нека говори като такъв, който прогласява Божии словеса; ако служи някой, нека служи като такъв, който действува със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исуса Христа, Комуто е славата и господството до вечни векове. Амин.
12 A mados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
Възлюбени, не се чудете на огнената изпитня, която дохожда върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно;
13 M as alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
но радвайте се за гдето с това вие имате обещание в страданията на Христа, за да се зарадвате премного и когато се яви Неговата слава.
14 S e vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
Блажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас.
15 S e algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso, ou como quem se intromete em negócios alheios.
Никой от вас да не страда като убиец, или крадец, или злодеец, или като такъв, който се бърка в чужди работи.
16 C ontudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
Но, ако страда някой като християнин, да не се срамува, а нека слави Бога с това име.
17 P ois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
Защото дойде времето да се започне съдът от Божието домочадие; и ако почне първо от нас, каква ще бъде сетнината на тия, които не се покоряват на Божието благовестие?
18 E , “se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador?”
И ако праведният едва се спасява, то нечистият и грешният где ще се явят?
19 P or isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar sua vida ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Затова и тия, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател, като вършат добро.