1 T odo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.
Тогава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,
2 N o passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.
И по-напред още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля, и на тебе Господ твоят Бог каза: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над людете Ми Израиля.
3 E ntão todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém
И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля, според Господното слово чрез Самуила.
4 D avi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците.
5 d isseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.
А жителите на Евус рекоха на Давида: Няма да влезеш тук. Обаче, Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
6 N aquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.
И рече Давид: Който пръв удари евусците, той ще бъде военачалник и вожд. И Иоав, Саруиният син, се качи пръв; и стана военачалник.
7 D avi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.
Тогава Давид се зесели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.
8 E le reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
И той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Иоав поправи останалата част от града.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi
И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.
10 E stes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар, според Господното слово относно Израиля.
11 E sta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
А ето изчислението на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновия син, главен военачалник; той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги в едно сражение.
12 D epois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
И след него бе ахохиецът Елеазар Додовият син, който бе един от тримата силни мъже.
13 E le estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
Той бе с Давида във Фас-дамим, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците,
14 m as eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
те застанаха всред нивата и я защитаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
15 Q uando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
После, трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давида в одоламската пещера; а филистимският стан бе разположен в рафаимската долина.
16 E stando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,
17 D avi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”
и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата;
18 E ntão aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
то тия трима пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха донесоха на Давида. Но Давид отказа да пие, а я възля Господу, като рече:
19 “ Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
Да ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кравта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
20 A bisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.
И Иоавовият брат Ависей беше главен между другите, трима; защото той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги и си придоби име между тримата.
21 F oi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
Между тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до първите трима.
22 B enaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.
Ванаия, Иодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, - той уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
23 T ambém matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
при това, той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а Ванаия слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
24 E sses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
Тия неща стори Ванаия, Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
25 F oi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
Ето, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.
26 O s outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
А силните мъже между войските бяха: Асаил, Иоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем.
27 S amote, de Haror; Helez, de Pelom;
Самот арорецът, Хелис фелонецът,
28 I ra, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
Ирас, сина на текоеца Екис, Авезер анатонецът,
29 S ibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
Сивехай хустанецът, Илай ахохиецът,
30 M aarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
Маарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,
31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
Итай, син на Риваия от Гавая, която принадлежеше на Вениаминовите потомци, Ванаия пиратонецът,
32 H urai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
Урай от долините Гаас, Авиил арватецът,
33 A zmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
Азмавет варумецът, Елиава саалвонецът,
34 o s filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
синовете на Асима гизонеца, Ионатан син на арареца Сагий,
35 A ião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
Ахиам син на арареца Сахар, Елифал Уровият син,
36 H éfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
Ефер мехиратецът, Ахия фелонецът,
37 H ezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
Есро кармилецът, Наарай Есвеевият син,
38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
Иоил, Натановият брат, Мивар Аргиевият син,
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
Селек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Иоава Саруиния син,
40 I ra e Garebe, de Jatir;
Ираз иетерецът, Гарив етерецът,
41 U rias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
Урия хетеецът, Завад Аалаевият син,
42 A dina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;
Адина син на рувимеца Сиза, началник на рувимците, и тридесет души с него,
43 H anã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
Анан, син на Мааха, Иосафат митнецът,
44 U zia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
Озия астеротецът, Сама и Еиил синове на Хотама ароирецът,
45 J ediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
Един син на Симрия, брат му Иоха тисецът,
46 E liel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
Елиил маавецът, Еривай и Иосавия Елнаамови синове, Етема моавецът,
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Елиил, Овид и Ясиил месоваецът.