1 S alva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
(По слав. 68). За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 N as profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 C ansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 O s que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
5 T u bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 N ão se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 P ois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 S ou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 p ois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 A té quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 q uando ponho vestes de lamento, sou objeto de chacota.
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 O s que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
13 M as eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 T ira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 N ão permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 R esponde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 N ão escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 A proxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 T u bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi; por consoladores, e a ninguém encontrei.
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 P useram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 Q ue a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
23 E scureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 D espeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 F ique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 P ois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 A crescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
28 S ejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 G rande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 L ouvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 i sso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
32 O s necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 L ouvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 p ois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.