1 Crônicas 6 ~ 1 Летописи 6

picture

1 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.

2 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

3 O s filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.

4 E leazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,

Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;

5 A bisua de Buqui, Buqui de Uzi,

Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;

6 U zi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,

Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;

7 M eraiote de Amarias, Amarias de Aitube,

Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;

8 A itube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,

Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;

9 A imaaz de Azarias, Azarias de Joanã,

Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;

10 J oanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;

Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);

11 A zarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,

а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;

12 A itube de Zadoque, Zadoque de Salum,

Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;

13 S alum de Hilquias, Hilquias de Azarias,

Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;

14 A zarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;

Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.

15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.

А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.

16 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

Левиеви синове: Гирсом+, Каат и Мерарий.

17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.

А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.

18 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.

19 O s filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.

Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:

20 D e Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,

на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;

21 d e quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:

негов син, Иоах

22 O s filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,

Синовете на Каата: син му Аминадав

23 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,

негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;

24 d e quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.

негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.

25 O s filhos de Elcana: Amasai e Aimote,

А Елканови синове: Амасай и Ахимот.

26 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,

А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай+; негов син, Нахат

27 d e quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.

негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.

28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.

А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.

29 O s filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,

Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;

30 d e quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.

негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.

31 E stes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.

И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,

32 M inistravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.

които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;

33 S ão estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,

ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,

34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя++,

35 f ilho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,

син на Суфа

36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,

37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,

38 f ilho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.

39 E seu irmão Asafe estava ã sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,

И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,

40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,

41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

син на Етния+++, син на Зара син на Адаия,

42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

син на Етана, син на Зима, син на Семея,

43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.

44 E ã esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,

И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия+, син на Авдия, син на Малуха,

45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,

46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,

син на Амсия, син на Вания, син на Самира,

47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.

син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;

48 M as Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.

и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.

49 M as Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:

А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.

50 E stes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,

И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;

51 d e quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,

негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;;

52 d e quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,

негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;

53 d e quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.

негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.

54 O ra, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),

И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),

55 d eram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;

на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.

56 p orém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.

Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.

57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,

А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,

58 H ilem e seus campos, Debir e seus campos,

Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

59 A sã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;

Асан++ с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,

60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.

а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.

61 M as aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;

И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.

62 a os filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;

А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.

63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.

На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.

64 A ssim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.

Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.

65 D eram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.

Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.

66 A lgumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.

А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.

67 D eram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.

Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,

68 J ocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,

Иокмеам+ с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,

69 A ijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;

Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,

70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.

а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци

71 A os filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;

На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;

72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,

от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

73 R amote e seus campos, e Aném e seus campos;

Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;

74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,

от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.

75 H ucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;

Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;

76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.

а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.

77 A os restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;

А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;

78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,

а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

79 Q uedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;

Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.

а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,

81 H esbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.