Josué 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 E ntão os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,

След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,

2 e m Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.

та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.

3 P elo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.

И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:

4 S aiu, pois, a sorte

Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 a os outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;

А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 a os filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;

И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.

7 e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.

Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 A ssim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.

Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.

9 O ra, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,

От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,

10 a s quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.

и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

11 A ssim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor (Arba era o pai de Anaque).

дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;

12 M as deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.

(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);

13 A os filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,

Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,

14 J atir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 H olom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 A im e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.

Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;

17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,

а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 A natote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.

19 T odas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.

Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 A s famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim

И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.

21 d eram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,

Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,

22 Q uibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;

23 E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,

от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

24 A ijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;

25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.

а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.

26 A s famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 A os filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.

А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;

28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,

от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 J armute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;

30 E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,

от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 H elcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.

а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.

33 T odas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.

Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.

34 Â s famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,

И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;

36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,

от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 Q uedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,

а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

39 H esbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.

40 T odas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.

Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 T odas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.

Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 C ada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.

Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.

43 D esta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.

Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.

И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.

45 P alavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera ã casa de Israel; tudo se cumpriu.

Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.