1 E ntão os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
2 e m Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
3 P elo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
4 S aiu, pois, a sorte
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
5 a os outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, десять городов;
6 a os filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;
сынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, тринадцать городов;
7 e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов.
8 A ssim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
9 O ra, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые названы по имени:
10 a s quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,
11 A ssim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor (Arba era o pai de Anaque).
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
12 M as deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
13 A os filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
14 J atir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
15 H olom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,
Холон и предместья его, Давир и предместья его,
16 A im e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
18 A natote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
19 T odas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.
Всех городов сынам Аароновым, священникам, тринадцать городов с предместьями их.
20 A s famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
21 d eram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,
дали им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
22 Q uibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
23 E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
24 A ijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
26 A s famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых десять.
27 A os filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.
А сынам Гирсоновым, из племен левитских: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
28 E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
29 J armute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
30 E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
31 H elcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
32 E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.
от колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
33 T odas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, тринадцать городов с предместьями их.
34 Â s famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам,: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
35 D imna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,
от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее,
37 Q uedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
38 E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,
от колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
39 H esbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
40 T odas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
41 T odas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых сорок восемь городов с предместьями их.
42 C ada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
43 D esta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
44 E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
45 P alavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera ã casa de Israel; tudo se cumpriu.
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.