1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
(43-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (43-2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 T u expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
(43-3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 P ois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
(43-4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 T u és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
(43-5) Боже, Царь мой! Ты--тот же; даруй спасение Иакову.
5 P or ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
(43-6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 P ois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
(43-7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 M as tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
(43-8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 E m Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
(43-9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 M as agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
(43-10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 F izeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam ã vontade.
(43-11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 E ntregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
(43-12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 V endeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
(43-13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 P useste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria
(43-14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 P useste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
(43-15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
(43-16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
(43-17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 T udo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
(43-18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
(43-19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 p ara nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
(43-20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 S e nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
(43-21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 p orventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
(43-22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 M as por amor de ti somos entregues ã morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
(43-23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, на заклание.
23 D esperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
(43-24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 P or que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
(43-25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 P ois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
(43-26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26 L evanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
(43-27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.