1 D isse mais o Senhor a Moisés:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 V inga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
3 F alou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
4 E nviareis ã guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
по тысяче из колена, от всех колен Израилевых пошлите на войну.
5 A ssim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
6 E Moisés mandou ã guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
8 C om eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram ã espada a Balaão, filho de Beor.
и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом;
9 T ambém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
10 q ueimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
11 t omaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e ã congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
13 S aíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
и сказал им Моисей: вы оставили в живых всех женщин?
16 E is que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, и поражение было в обществе Господнем;
17 A gora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
18 M as todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
19 A campai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
20 T ambém purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей, и все деревянные сосуды очистите.
21 E ntão Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído ã peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
23 t udo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
24 T rambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
25 D isse mais o Senhor a Moisés:
И сказал Господь Моисею, говоря:
26 F aze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram ã peleja, e toda a congregação.
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram ã peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
29 d a sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
30 M as da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
31 F izeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
32 O ra, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
33 s etenta e dois mil bois,
крупного скота семьдесят две тысячи,
34 e sessenta e um mil jumentos;
ослов шестьдесят одна тысяча,
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
36 A ssim a metade, que era a porção dos que saíram ã guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
41 M oisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
43 ( ora, a metade que coube ã congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
половина же общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
44 d os bois trinta e seis mil;
крупного скота тридцать шесть тысяч,
45 d os jumentos trinta mil e quinhentos;
ослов тридцать тысяч пятьсот,
46 e das pessoas dezesseis mil),
людей шестнадцать тысяч.
47 i sto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
48 E ntão chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
50 P elo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
и, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
51 A ssim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
53 ( pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).
Воины грабили каждый для себя.
54 A ssim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.