Êxodo 37 ~ Исход 37

picture

1 F ez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.

И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;

2 C obriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,

и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;

3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.

и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.

4 T ambém fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;

И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;

5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.

и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.

6 F ez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.

7 F ez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,

И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,

8 u m querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.

одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;

9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.

и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были друг к другу; к крышке лица херувимов.

10 F ez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.

И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,

11 c obriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;

12 F ez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.

и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;

13 F undiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.

и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;

14 J unto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.

при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;

15 F ez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.

и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.

16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.

Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.

17 F ez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.

И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его из него;

18 D os seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.

шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

19 E m um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.

три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на шести ветвях, выходящих из светильника;

20 M as na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;

а на светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

21 t ambém havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.

у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями;

22 O s seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.

яблоки и ветви их выходили из него; весь он чеканный, цельный, из чистого золота.

23 T ambém de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;

24 D e um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.

из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.

25 D e madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.

И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;

26 C obriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;

27 F ez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.

под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;

28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.

шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.

29 T ambém fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.