1 G uarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio.
(15-1) ^^Песнь Давида.^^ Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.
2 D igo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem.
(15-2) Я сказал Господу: Ты--Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
3 Q uanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer.
(15-3) К святым, которые на земле, и к дивным --к ним все желание мое.
4 A queles que escolhem a outros deuses terão as suas dores multiplicadas; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios.
(15-4) Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.
5 T u, Senhor, és a porção da minha herança e do meu cálice; tu és o sustentáculo do meu quinhão.
(15-5) Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.
6 A s sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
(15-6) Межи мои прошли по прекрасным, и наследие мое приятно для меня.
7 B endigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite.
(15-7) Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.
8 T enho posto o Senhor continuamente diante de mim; porquanto ele está ã minha mão direita, não serei abalado.
(15-8) Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.
9 P orquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança.
(15-9) Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании,
10 P ois não deixarás a minha alma no Seol, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
(15-10) ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление,
11 T u me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; ã tua mão direita há delícias perpetuamente.
(15-11) Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.