1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2 ( porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);
Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
3 n ão dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
4 a ntes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
5 e m açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
6 n a pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
7 n a palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça ã direita e ã esquerda,
в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
8 p or honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
9 c omo desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
10 c omo entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
11 ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
12 N ão estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
13 O ra, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
В равное возмездие, --говорю, как детям, --распространитесь и вы.
14 N ão vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
15 Q ue harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17 P elo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.