Números 33 ~ Числа 33

picture

1 S ão estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.

Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.

2 M oisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:

Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:

3 P artiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,

из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;

4 e nquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.

между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.

5 P artiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.

Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.

6 P artiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.

И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.

7 P artiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.

И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.

8 P artiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.

Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.

9 P artiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.

И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.

10 P artiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.

И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.

11 P artiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.

И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.

12 P artiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.

И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.

13 P artiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.

И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.

14 P artiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.

И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.

15 P artiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.

И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.

16 P artiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.

И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.

17 P artiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.

И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.

18 P artiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.

И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.

19 P artiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.

И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце.

20 P artiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.

И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.

21 P artiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.

И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.

22 P artiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.

И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.

23 P artiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.

И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.

24 P artiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.

И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.

25 P artiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.

И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.

26 P artiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.

И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.

27 P artiram de Taate, e acamparam-se em Tera.

И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.

28 P artiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.

И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.

29 P artiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.

И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.

30 P artiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.

И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.

31 P artiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.

И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.

32 P artiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.

И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор--Агидгаде.

33 P artiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.

И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.

34 P artiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.

И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.

35 P artiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.

И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион--Гавере.

36 P artiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.

И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.

37 P artiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.

И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.

38 E ntão Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.

И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;

39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.

Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.

40 O ra, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.

Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.

41 P artiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.

И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.

42 P artiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.

И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.

43 P artiram de Punom, e acamparam-se em Obote.

И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.

44 P artiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.

И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.

45 P artiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.

И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.

46 P artiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.

И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон--Дивлафаиме.

47 P artiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.

48 s eu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;

И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

49 i sto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.

они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве--Ситтима на равнинах Моавитских.

50 T ambém disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:

И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:

51 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,

объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,

52 l ançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;

то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;

53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.

и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;

54 H erdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.

и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;

55 M as se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;

если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,

56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.