1 Pedro 4 ~ 1-e Петра 4

picture

1 O ra pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;

Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,

2 p ara que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.

чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.

3 P orque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.

Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;

4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;

почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас.

5 o s quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.

Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых.

6 P ois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.

Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.

7 M as já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;

Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.

8 t endo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;

Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.

9 s endo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;

Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.

10 s ervindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.

Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.

11 S e alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.

Говорит ли кто, как слова Божии; служит ли кто, по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь.

12 A mados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;

Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,

13 m as regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.

но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.

14 S e pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.

Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.

15 Q ue nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;

Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;

16 m as, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.

а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.

17 P orque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?

Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас, то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?

18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?

И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?

19 P ortanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро.