1 О це походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор--Агидгаде.
33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион--Гавере.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.
37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон--Дивлафаиме.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве--Ситтима на равнинах Моавитских.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 П ромовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 т о проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.