До римлян 16 ~ К Римлянам 16

picture

1 П оручаю ж вам сестру нашу Фіву, служебницю Церкви в Кенхреях,

Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской.

2 щ об ви прийняли її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі буде вона чого потребувати від вас, бо й вона опікунка була багатьом і самому мені.

Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому.

3 В ітайте Прискиллу й Акилу, співробітників моїх у Христі Ісусі,

Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе

4 щ о голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви з поган, і їхню домашню Церкву.

(которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь.

5 В ітайте улюбленого мого Епенета, він первісток Ахаї для Христа.

Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа.

6 В ітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.

Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас.

7 В ітайте Андроніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апостолами, що й у Христі були перше мене.

Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа.

8 В ітайте Амплія, мого улюбленого в Господі.

Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе.

9 В ітайте Урбана, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахія.

Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне.

10 В ітайте Апеллеса, випробуваного в Христі. Вітайте Аристовулових.

Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте из дома Аристовулова.

11 В ітайте мого родича Іродіона. Вітайте Наркисових, що в Господі.

Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе.

12 В ітайте Трифену й Трифосу, що працюють у Господі. Вітайте улюблену Персиду, що багато попрацювала в Господі.

Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе.

13 В ітайте вибраного в Господі Руфа, і матір його та мою.

Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою.

14 В ітайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмія і братів, що з ними.

Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев.

15 В ітайте Філолога та Юлію, Нірея й сестру його, і Олімпіяна, і всіх святих, що з ними.

Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых.

16 В ітайте один одного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви Христові!

Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы.

17 Б лагаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розділення й згіршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,

Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них;

18 б о такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зводять серця простодушних.

ибо такие служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.

19 В аша ж слухняність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хочу, щоб були ви мудрі в доброму, а прості в злому.

Ваша покорность всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.

20 А Бог миру потопче незабаром сатану під ваші ноги. Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амінь.

Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.

21 В ітає вас мій співробітник Тимофій, і Лукій, і Ясон, і Сосипатр, мої родичі.

Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои.

22 В ітаю вас у Господі й я, Тертій, що цього листа написав.

Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.

23 В ітає вас Гай, гостинний для мене й цілої Церкви. Вітає вас міський доморядник Ераст і брат Кварт.

Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт.

24 Б лагодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма вами! Амінь.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

25 А Тому, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Євангелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'явленням таємниці, що від вічних часів була замовчана,

(14-24) Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,

26 а тепер виявлена, і через пророцькі писання, з наказу вічного Бога, на послух вірі по всіх народах провіщена,

(14-25) но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере,

27 є диному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь.

(14-26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.