1 С поконвіку було Слово, а Слово в Бога було, і Бог було Слово.
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
2 В оно в Бога було споконвіку.
Оно было в начале у Бога.
3 У се через Нього повстало, і ніщо, що повстало, не повстало без Нього.
Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
4 І життя було в Нім, а життя було Світлом людей.
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
5 А Світло у темряві світить, і темрява не обгорнула його.
И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
6 Б ув один чоловік, що від Бога був посланий, йому ймення Іван.
Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
7 В ін прийшов на свідоцтво, щоб засвідчити про Світло, щоб повірили всі через нього.
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
8 В ін тим Світлом не був, але свідчити мав він про Світло.
Он не был свет, но, чтобы свидетельствовать о Свете.
9 С вітлом правдивим був Той, Хто просвічує кожну людину, що приходить на світ.
Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
10 В оно в світі було, і світ через Нього повстав, але світ не пізнав Його.
В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
11 Д о свого Воно прибуло, та свої відцурались Його.
Пришел к своим, и свои Его не приняли.
12 А всім, що Його прийняли, їм владу дало дітьми Божими стати, тим, що вірять у Ймення Його,
А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
13 щ о не з крови, ані з пожадливости тіла, ані з пожадливости мужа, але народились від Бога.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
14 І Слово сталося тілом, і перебувало між нами, повне благодаті та правди, і ми бачили славу Його, славу як Однородженого від Отця.
И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
15 І ван свідчить про Нього, і кликав, говорячи: Це був Той, що про Нього казав я: Той, Хто прийде за мною, існував передо мною, бо був перше, ніж я.
Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
16 А з Його повноти ми одержали всі, а то благодать на благодать.
И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
17 З акон бо через Мойсея був даний, а благодать та правда з'явилися через Ісуса Христа.
ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
18 Н іхто Бога ніколи не бачив, Однороджений Син, що в лоні Отця, Той Сам виявив був.
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
19 А це ось свідоцтво Іванове, як юдеї послали були з Єрусалиму священиків та Левитів, щоб спитали його: Хто ти такий?
И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?
20 І він визнав, і не зрікся, а визнав: Я не Христос.
Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
21 І запитали його: А хто ж? Чи Ілля? І відказує: Ні! Чи пророк? І дав відповідь: Ні!
И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
22 С казали ж йому: Хто ж ти такий? щоб дати відповідь тим, хто послав нас. Що ти кажеш про себе самого?
Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
23 В ідказав: Я голос того, хто кличе: В пустині рівняйте дорогу Господню, як Ісая пророк заповів.
Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия.
24 П осланці ж із фарисеїв були.
А посланные были из фарисеев;
25 І вони запитали його та сказали йому: Для чого ж ти христиш, коли ти не Христос, ні Ілля, ні пророк?
И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
26 В ідповів їм Іван, промовляючи: Я водою хрищу, а між вами стоїть, що Його ви не знаєте.
Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас, Которого вы не знаете.
27 В ін Той, Хто за мною йде, Хто до мене був, Кому розв'язати ремінця від узуття Його я негідний.
Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
28 Ц е в Віфанії діялося, на тім боці Йордану, де христив був Іван.
Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
29 Н аступного дня Іван бачить Ісуса, що до нього йде, та й каже: Оце Агнець Божий, що на Себе гріх світу бере!
На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет грех мира.
30 Ц е Той, що про Нього казав я: За мною йде Муж, що передо мною Він був, бо був перше, ніж я.
Сей есть, о Котором я сказал: за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня.
31 І не знав я Його; та для того прийшов я, христивши водою, щоб Ізраїлеві Він з'явився.
Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
32 І свідчив Іван, промовляючи: Бачив я Духа, що сходив, як голуб, із неба, та зоставався на Ньому.
И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
33 І не знав я Його, але Той, Хто христити водою послав мене, мені оповів: Над Ким Духа побачиш, що сходить і зостається на Ньому, це Той, Хто христитиме Духом Святим.
Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым.
34 І я бачив, і засвідчив, що Він Божий Син!
И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.
35 Н аступного дня стояв знову Іван та двоє з учнів його.
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
36 І , поглянувши на Ісуса, що проходив, Він сказав: Ото Агнець Божий!
И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
37 І почули два учні, як він говорив, та й пішли за Ісусом.
Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
38 А Ісус обернувся й побачив, що вони йшли за Ним, та й каже до них: Чого ви шукаєте? А вони відказали Йому: Равві перекладене це визначає: Учителю, де Ти живеш?
Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, --что значит: учитель, --где живешь?
39 В ін говорить до них: Ходіть і побачте! Ті пішли та й побачили, де Він жив, і в Нього той день перебули. Було ж коло години десятої.
Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
40 А один із тих двох, що чули від Івана та йшли вслід за Ним, був Андрій, брат Симона Петра.
Один из двух, слышавших от Иоанна и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
41 В ін знайшов перше Симона, брата свого, та й говорить до нього: Знайшли ми Месію, що визначає: Христос.
Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос;
42 І привів він його до Ісуса. На нього ж споглянувши, промовив Ісус: Ти Симон, син Йонин; будеш званий ти Кифа, що визначає: скеля.
и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты--Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень (Петр).
43 Н аступного дня захотів Він піти в Галілею. І знайшов Він Пилипа та й каже йому: Іди за Мною!
На другой день восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
44 А Пилип із Віфсаїди походив, із міста Андрія й Петра.
Филипп же был из Вифсаиды, из города с Андреем и Петром.
45 П илип Нафанаїла знаходить та й каже йому: Ми знайшли Того, що про Нього писав був Мойсей у Законі й Пророки, Ісуса, сина Йосипового, із Назарету.
Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
46 І сказав йому Нафанаїл: Та хіба ж може бути з Назарету що добре? Пилип йому каже: Прийди та побач.
Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
47 І сус, угледівши Нафанаїла, що до Нього йде, говорить про нього: Ото справді ізраїльтянин, що немає в нім підступу!
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
48 Г оворить Йому Нафанаїл: Звідки знаєш мене? Ісус відповів і до нього сказав: Я бачив тебе ще давніш, ніж Пилип тебе кликав, як під фіґовим деревом був ти.
Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
49 В ідповів Йому Нафанаїл: Учителю, Ти Син Божий, Ти Цар Ізраїлів!
Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.
50 І сус відповів і до нього сказав: Через те віриш ти, що сказав Я тобі, що під фіґовим деревом бачив тебе? Більш від цього побачиш!
Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего.
51 І Він каже йому: Поправді, поправді кажу вам: Відтепер ви побачите небо відкрите та Анголів Божих, що на Людського Сина підіймаються та спускаються.
И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.