Якова 5 ~ Иакова 5

picture

1 А ну ж тепер ви, багачі, плачте й ридайте над лихом своїм, що вас має спіткати:

Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.

2 в аше багатство згнило, а ваші вбрання міль поїла!

Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.

3 З олото ваше та срібло поіржавіло, а їхня іржа буде свідчити проти вас, і поїсть ваше тіло, немов той огонь! Ви скарби зібрали собі на останні дні!

Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.

4 О сь голосить заплата, що ви затримали в робітників, які жали на ваших полях, і голосіння женців досягли вух Господа Саваота!

Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.

5 В и розкошували на землі й насолоджувались, серця свої вигодували, немов би на день заколення.

Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.

6 В и Праведного засудили й убили, Він вам не противився!

Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.

7 О тож, браття, довготерпіть аж до приходу Господа! Ось чекає рільник дорогоцінного плоду землі, довготерпить за нього, аж поки одержить дощ ранній та пізній.

Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.

8 Д овготерпіть же й ви, зміцніть серця ваші, бо наблизився прихід Господній!

Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.

9 Н е нарікайте один на одного, браття, щоб вас не засуджено, он Суддя стоїть перед дверима!

Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей.

10 В ізьміть, браття, пророків за приклад страждання та довготерпіння, вони промовляли Господнім Ім'ям!

В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.

11 О тож, за блаженних ми маємо тих, хто витерпів. Ви чули про Йовове терпіння та бачили Господній кінець його, що вельми Господь милостивий та щедрий.

Вот, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.

12 А найперше, браття мої, не кляніться ні небом, ані землею, і ніякою іншою клятвою! Слово ж ваше хай буде: Так, так та Ні, ні, щоб не впасти вам в осуд.

Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: 'да, да' и 'нет, нет', дабы вам не подпасть осуждению.

13 Ч и страждає хто з вас? Нехай молиться! Чи тішиться хтось? Хай співає псалми!

Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы.

14 Ч и хворіє хто з вас? Хай покличе пресвітерів Церкви, і над ним хай помоляться, намастивши його оливою в Господнє Ім'я,

Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.

15 і молитва віри вздоровить недужого, і Господь його підійме, а коли він гріхи був учинив, то вони йому простяться.

И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.

16 О тже, признавайтесь один перед одним у своїх прогріхах, і моліться один за одного, щоб вам уздоровитись. Бо дуже могутня ревна молитва праведного!

Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.

17 І лля був людина, подібна до нас пристрастями, і він помолився молитвою, щоб дощу не було, і дощу не було на землі аж три роки й шість місяців...

Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.

18 І він знов помолився, і дощу дало небо, а земля вродила свій плід!

И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.

19 Б раття мої, коли хто з-поміж вас заблудить від правди, і його хто наверне,

Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,

20 х ай знає, що той, хто грішника навернув від його блудної дороги, той душу його спасає від смерти та безліч гріхів покриває!

пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.