Левит 18 ~ Левит 18

picture

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 П ромовляй до Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Я Господь, Бог ваш!

объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.

3 З а чином єгипетського краю, що сиділи ви в нім, не робіть, і за чином Краю ханаанського, що Я впроваджую вас туди, не зробите, і звичаями їхніми не підете.

По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите:

4 В и виконуватимете устави Мої, і будете додержувати постанови Мої, щоб ними ходити. Я Господь, Бог ваш!

Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая по ним. Я Господь, Бог ваш.

5 І будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, що людина їх виконує й ними живе. Я Господь!

Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь.

6 Ж оден чоловік не наблизиться до жодної однокровної своєї, щоб відкрити наготу. Я Господь!

Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.

7 Н аготи батька свого й наготи матері своєї не відкриєш, вона мати твоя, не відкриєш наготи її!

Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.

8 Н аготи жінки батька твого не відкриєш, вона нагота батька твого!

Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.

9 Н аготи сестри своєї, дочки батька свого або дочки матері своєї, що народилися в домі або народилися назовні, не відкриєш їхньої наготи!

Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.

10 Н аготу дочки сина свого або дочки дочки своєї, не відкриєш наготи їхньої, бо вони нагота твоя!

Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.

11 Н аготи дочки жінки батька свого, народженої від батька твого, вона сестра твоя, не відкриєш наготи її!

Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя, не открывай наготы ее.

12 Н аготи сестри батька свого не відкриєш, вона однокровна батька твого!

Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.

13 Н аготи сестри матері своєї не відкриєш, бо вона однокровна матері твоєї.

Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.

14 Н аготи брата батька свого не відкриєш, до жінки його не наблизишся, вона тітка твоя!

Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.

15 Н аготи невістки своєї не відкриєш, вона жінка сина твого, не відкриєш наготи її!

Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.

16 Н аготи жінки брата свого не відкриєш, вона нагота брата твого!

Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.

17 Н аготи жінки й дочки її не відкриєш; дочки сина її й дочки дочки її не візьмеш, щоб відкрити її наготу, вони однокровні її, це кровозмішання!

Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.

18 І жінки з сестрою її не візьмеш на суперництво, щоб відкрити наготу її при ній за життя її.

Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.

19 А до жінки в час відділення нечистости її не наблизишся, щоб відкрити наготу її.

И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.

20 А з жінкою свого ближнього не будеш лежати на насіння, щоб нею не стати нечистим.

И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.

21 А з насіння свого не даси на жертву Молохові, і не зневажиш Імени Бога свого. Я Господь!

Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.

22 А з чоловіком не будеш лежати як з жінкою, гидота воно!

Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.

23 І з жодною худобиною не зляжешся, щоб не стати нею нечистим. І жінка не стане перед худобиною на злягання, це паскудство!

И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.

24 Н е занечищуйтеся тим усім, бо всім тим занечищені ті люди, яких Я виганяю перед вами.

Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:

25 І стала нечиста та земля, і Я полічив на ній її гріх, і та земля виригнула мешканців своїх!

и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула с себя земля живущих на ней.

26 І ви будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, і не зробите жодної зо всіх тих гидот, як і тубілець чи приходько, що мешкає серед вас.

А вы соблюдайте постановления Мои и законы Мои и не делайте всех этих мерзостей, ни туземец, ни пришлец, живущий между вами,

27 Б о всі ті гидоти робили люди тієї землі, які перед вами, і стала нечиста та земля.

ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;

28 І щоб та земля не виригнула вас через ваше занечищення її, як вона виригнула народ, який перед вами.

чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;

29 Б о кожен, хто зробить одну зо всіх тих гидот, то душі, що роблять, будуть винищені з-посеред їхнього народу.

ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.

30 І ви будете додержувати наказів Моїх, щоб не чинити чого з тих гидотних постанов, що роблені перед вами, і не споганитеся ними. Я Господь, Бог ваш!

Итак соблюдайте повеления Мои, чтобы не поступать по гнусным обычаям, по которым поступали прежде вас, и чтобы не оскверняться ими. Я Господь, Бог ваш.