1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Habló Jehová a Moisés y le dijo:
2 П ромовляй до Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Я Господь, Бог ваш!
«Habla a los hijos de Israel y diles: »Yo soy Jehová, vuestro Dios.
3 З а чином єгипетського краю, що сиділи ви в нім, не робіть, і за чином Краю ханаанського, що Я впроваджую вас туди, не зробите, і звичаями їхніми не підете.
»No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual habitasteis. »No haréis como hacen en la tierra de Canaán, a la cual yo os conduzco, ni andaréis en sus estatutos.
4 В и виконуватимете устави Мої, і будете додержувати постанови Мої, щоб ними ходити. Я Господь, Бог ваш!
»Mis ordenanzas pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos. Yo, Jehová, vuestro Dios.
5 І будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, що людина їх виконує й ними живе. Я Господь!
»Por tanto, guardaréis mis estatutos y mis ordenanzas, porque el hombre que los cumpla, gracias a ellos vivirá. Yo, Jehová.
6 Ж оден чоловік не наблизиться до жодної однокровної своєї, щоб відкрити наготу. Я Господь!
»Ningún hombre se llegue a parienta próxima alguna para descubrir su desnudez. Yo, Jehová.
7 Н аготи батька свого й наготи матері своєї не відкриєш, вона мати твоя, не відкриєш наготи її!
»La desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre, no descubrirás; tu madre es, no descubrirás su desnudez.
8 Н аготи жінки батька твого не відкриєш, вона нагота батька твого!
»La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
9 Н аготи сестри своєї, дочки батька свого або дочки матері своєї, що народилися в домі або народилися назовні, не відкриєш їхньої наготи!
»No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera.
10 Н аготу дочки сина свого або дочки дочки своєї, не відкриєш наготи їхньої, бо вони нагота твоя!
»La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, pues es tu propia desnudez.
11 Н аготи дочки жінки батька свого, народженої від батька твого, вона сестра твоя, не відкриєш наготи її!
»No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana.
12 Н аготи сестри батька свого не відкриєш, вона однокровна батька твого!
»La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás; es parienta de tu padre.
13 Н аготи сестри матері своєї не відкриєш, бо вона однокровна матері твоєї.
»La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás, porque parienta de tu madre es.
14 Н аготи брата батька свого не відкриєш, до жінки його не наблизишся, вона тітка твоя!
»La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; no te acercarás a su mujer; es mujer del hermano de tu padre.
15 Н аготи невістки своєї не відкриєш, вона жінка сина твого, не відкриєш наготи її!
»La desnudez de tu nuera no descubrirás; mujer es de tu hijo: no descubrirás su desnudez.
16 Н аготи жінки брата свого не відкриєш, вона нагота брата твого!
»La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
17 Н аготи жінки й дочки її не відкриєш; дочки сина її й дочки дочки її не візьмеш, щоб відкрити її наготу, вони однокровні її, це кровозмішання!
»La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás, ni tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas, es maldad.
18 І жінки з сестрою її не візьмеш на суперництво, щоб відкрити наготу її при ній за життя її.
»No tomarás una mujer juntamente con su hermana, haciéndola su rival y descubriendo su desnudez mientras la primera viva.
19 А до жінки в час відділення нечистости її не наблизишся, щоб відкрити наготу її.
»Tampoco te acercarás a la mujer para descubrir su desnudez mientras esté con su impureza menstrual.
20 А з жінкою свого ближнього не будеш лежати на насіння, щоб нею не стати нечистим.
»Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
21 А з насіння свого не даси на жертву Молохові, і не зневажиш Імени Бога свого. Я Господь!
»No darás un hijo tuyo para ofrecerlo por fuego a Moloc; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Jehová.
22 А з чоловіком не будеш лежати як з жінкою, гидота воно!
»No te acostarás con varón como con mujer; es abominación.
23 І з жодною худобиною не зляжешся, щоб не стати нею нечистим. І жінка не стане перед худобиною на злягання, це паскудство!
»Con ningún animal tendrás ayuntamiento, haciéndote impuro con él, ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él; es perversión.
24 Н е занечищуйтеся тим усім, бо всім тим занечищені ті люди, яких Я виганяю перед вами.
»En ninguna de estas cosas os haréis impuros, pues en todas estas cosas se han corrompido las naciones que yo expulso de delante de vosotros,
25 І стала нечиста та земля, і Я полічив на ній її гріх, і та земля виригнула мешканців своїх!
y también la tierra fue contaminada. Pero yo visité su maldad, y la tierra vomitó a sus habitantes.
26 І ви будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, і не зробите жодної зо всіх тих гидот, як і тубілець чи приходько, що мешкає серед вас.
Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis ordenanzas, y no hagáis ninguna de estas abominaciones, ni el natural ni el extranjero que habita entre vosotros
27 Б о всі ті гидоти робили люди тієї землі, які перед вами, і стала нечиста та земля.
(porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de aquella tierra que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada),
28 І щоб та земля не виригнула вас через ваше занечищення її, як вона виригнула народ, який перед вами.
no sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que la habitó antes que vosotros.
29 Б о кожен, хто зробить одну зо всіх тих гидот, то душі, що роблять, будуть винищені з-посеред їхнього народу.
Cualquiera que haga alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hagan, serán eliminadas de su pueblo.
30 І ви будете додержувати наказів Моїх, щоб не чинити чого з тих гидотних постанов, що роблені перед вами, і не споганитеся ними. Я Господь, Бог ваш!
Guardad, pues, mi ordenanza, y no sigáis ninguna de estas costumbres abominables que practicaron antes de vosotros, para que no os contaminéis en ellas. Yo, Jehová, vuestro Dios.»