1 О тож, коли ви воскресли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій правиці.
Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.
2 Д умайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra,
3 Б ож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
porque habéis muerto y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
4 К оли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva
5 О тож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, нечисть, пристрасть, лиху пожадливість та зажерливість, що вона ідолослуження,
Haced morir, pues, lo terrenal en vosotros: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia, que es idolatría.
6 б о гнів Божий приходить за них на неслухняних.
Por estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia,
7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
en las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.
8 Т епер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
Pero ahora dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca.
9 Н е кажіть неправди один на одного, якщо скинули з себе людину стародавню з її вчинками,
No mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos
10 т а зодягнулися в нову, що відновлюється для пізнання за образом Створителя її,
y revestido del nuevo. Éste, conforme a la imagen del que lo creó, se va renovando hasta el conocimiento pleno,
11 д е нема ані геллена, ані юдея, обрізання та необрізання, варвара, скита, раба, вільного, але все та в усьому Христос!
donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni extranjero, esclavo ni libre, sino que Cristo es el todo y en todos.
12 О тож, зодягніться, як Божі вибранці, святі та улюблені, у щире милосердя, добротливість, покору, лагідність, довготерпіння.
Vestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de bondad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia.
13 Т ерпіть один одного, і прощайте собі, коли б мав хто на кого оскарження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
Soportaos unos a otros y perdonaos unos a otros, si alguno tiene queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
14 А над усім тим зодягніться в любов, що вона союз досконалости!
Sobre todo, vestíos de amor, que es el vínculo perfecto.
15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одному тілі. І вдячними будьте!
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo. Y sed agradecidos.
16 С лово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумляйте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господеві псалми, гімни, духовні пісні!
La palabra de Cristo habite en abundancia en vosotros. Enseñaos y exhortaos unos a otros con toda sabiduría. Cantad con gracia en vuestros corazones al Señor, con salmos, himnos y cánticos espirituales.
17 І все, що тільки робите словом чи ділом, усе робіть у Ім'я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Deberes sociales de la nueva vida
18 Д ружини, слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
Casadas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
19 Ч оловіки, любіть дружин своїх, і не будьте суворі до них!
Maridos, amad a vuestras mujeres y no seáis ásperos con ellas.
20 Д іти, будьте слухняні в усьому батькам, бо це Господеві приємне!
Hijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.
21 Б атьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
Padres, no exasperéis a vuestros hijos, para que no se desalienten.
22 Р аби, слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про людське око, немов підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога!
Esclavos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios.
23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres,
24 З найте, що від Господа приймете в нагороду спадщину, бо служите ви Господеві Христові.
sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, porque a Cristo el Señor servís.
25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!
Pero el que actúa con injusticia recibirá la injusticia que haya cometido, porque no hay acepción de personas.