1 І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
Aconteció que cuando Moisés acabó de levantar el Tabernáculo, lo ungió y lo santificó junto con todos sus utensilios. Asimismo ungió y santificó el altar y todos sus utensilios.
2 т о поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
Entonces los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus que estaban sobre los registrados en el censo, se acercaron
3 і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
y trajeron sus ofrendas delante de Jehová: seis carros cubiertos y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y por cada uno un buey, y los ofrecieron delante del Tabernáculo.
4 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Jehová habló a Moisés y le dijo:
5 В ізьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
«Recíbelos de ellos: serán para el servicio del Tabernáculo de reunión. Los darás a los levitas, a cada uno según su ministerio.»
6 І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.
7 д ва вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
A los hijos de Gersón dio dos carros y cuatro bueyes, conforme a su ministerio,
8 а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
y a los hijos de Merari dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
Pero a los hijos de Coat no les dio, porque tenían que llevar sobre sus hombros los objetos más santos.
10 І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
Los príncipes presentaron las ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido. Hicieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
11 А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
Y Jehová dijo a Moisés: «Presentarán su ofrenda, un príncipe un día y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar.»
12 І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
El que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
14 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
15 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
16 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
17 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Naasón hijo de Aminadab.
18 Д ругого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
El segundo día presentó su ofrenda Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.
19 П риніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Presentó como su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
20 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
21 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
22 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
23 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Natanael hijo de Zuar.
24 Т ретього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón,
25 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
26 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
27 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
28 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
29 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.
30 Ч етвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén,
31 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
32 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
33 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
34 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
35 н а мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.
36 П 'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisadai, príncipe de los hijos de Simeón,
37 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
38 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
39 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
40 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
41 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Zurisadai.
42 Ш остого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
El sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad,
43 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
44 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
45 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
46 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
47 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.
48 С ьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud,
49 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
50 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
51 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
52 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
53 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.
54 В осьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur,
55 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
56 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
57 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
58 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
59 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.
60 Д ев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni,
61 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
62 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
63 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
64 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
65 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.
66 Д есятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai,
67 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
68 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
69 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
70 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
71 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisadai.
72 О динадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán,
73 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
74 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
75 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
76 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
77 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.
78 Д ванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán,
79 Й ого жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;
80 о дна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;
81 о дне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
82 о дин козел на жертву за гріх,
un macho cabrío para la expiación;
83 а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahira hijo de Enán.
84 О це обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
Ésta fue la ofrenda que los príncipes de Israel presentaron para la dedicación del altar, el día en que fue ungido: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
85 с то й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
Cada plato de ciento treinta siclos, y cada jarro de setenta; toda la plata de la vajilla era dos mil cuatrocientos siclos, según el siclo del santuario.
86 К адильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
Las doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, según el siclo del santuario; todo el oro de las cucharas era ciento veinte siclos.
87 У ся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
Todos los bueyes para el holocausto fueron doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su ofrenda, y doce los machos cabríos para la expiación.
88 А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
Y todos los bueyes de la ofrenda de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos y sesenta los corderos de un año. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después que fue ungido.
89 А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.
Cuando entraba Moisés en el Tabernáculo de reunión para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el Arca del testimonio, de entre los dos querubines. Así hablaba con él.