Числа 7 ~ Números 7

picture

1 И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,

Aconteció que cuando Moisés acabó de levantar el Tabernáculo, lo ungió y lo santificó junto con todos sus utensilios. Asimismo ungió y santificó el altar y todos sus utensilios.

2 т огава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

Entonces los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus que estaban sobre los registrados en el censo, se acercaron

3 и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.

y trajeron sus ofrendas delante de Jehová: seis carros cubiertos y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y por cada uno un buey, y los ofrecieron delante del Tabernáculo.

4 Т огава Господ говори на Моисея, казвайки:

Jehová habló a Moisés y le dijo:

5 П риеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.

«Recíbelos de ellos: serán para el servicio del Tabernáculo de reunión. Los darás a los levitas, a cada uno según su ministerio.»

6 И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;

Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.

7 д вете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

A los hijos de Gersón dio dos carros y cuatro bueyes, conforme a su ministerio,

8 и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

y a los hijos de Merari dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

9 А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.

Pero a los hijos de Coat no les dio, porque tenían que llevar sobre sus hombros los objetos más santos.

10 И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.

Los príncipes presentaron las ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido. Hicieron los príncipes su ofrenda delante del altar.

11 И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.

Y Jehová dijo a Moisés: «Presentarán su ofrenda, un príncipe un día y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar.»

12 И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

El que presentó su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

13 и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;

Su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

14 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

15 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

16 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

17 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Naasón hijo de Aminadab.

18 Н а втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

El segundo día presentó su ofrenda Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.

19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Presentó como su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

20 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

21 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

22 е дин козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

23 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Natanael hijo de Zuar.

24 Н а третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.

El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón,

25 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

26 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

27 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

28 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

29 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.

30 Н а четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.

El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén,

31 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

32 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

33 е дин, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

34 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

35 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.

36 Н а петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.

El quinto día, Selumiel hijo de Zurisadai, príncipe de los hijos de Simeón,

37 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

38 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

39 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

40 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

41 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Zurisadai.

42 Н а шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.

El sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad,

43 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

44 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

45 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

46 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

47 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.

48 Н а седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.

El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud,

49 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

50 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

51 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

52 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

53 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.

54 Н а осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.

El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur,

55 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

56 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

57 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

58 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

59 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.

60 Н а деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.

El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni,

61 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

62 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

63 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

64 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

65 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.

66 Н а десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.

El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai,

67 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

68 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

69 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

70 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

71 и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisadai.

72 Н а единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.

El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán,

73 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

74 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

75 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

76 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

77 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.

78 Н а дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.

El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán,

79 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

presentó su ofrenda: un plato de plata de ciento treinta siclos de peso y un jarro de plata de setenta siclos, según el siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la ofrenda;

80 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

81 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;

82 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para la expiación;

83 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.

y para la ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahira hijo de Enán.

84 Т ия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;

Ésta fue la ofrenda que los príncipes de Israel presentaron para la dedicación del altar, el día en que fue ungido: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.

85 в сяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;

Cada plato de ciento treinta siclos, y cada jarro de setenta; toda la plata de la vajilla era dos mil cuatrocientos siclos, según el siclo del santuario.

86 д ванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );

Las doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, según el siclo del santuario; todo el oro de las cucharas era ciento veinte siclos.

87 в сичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;

Todos los bueyes para el holocausto fueron doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su ofrenda, y doce los machos cabríos para la expiación.

88 и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.

Y todos los bueyes de la ofrenda de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos y sesenta los corderos de un año. Ésta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después que fue ungido.

89 И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.

Cuando entraba Moisés en el Tabernáculo de reunión para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el Arca del testimonio, de entre los dos querubines. Así hablaba con él.