1 В това време Езекия се разболя до смърт; И пророк Исаия, Амосовия син, дойде при него та му рече: Така казва Господ: Нареди за дома си, понеже ще умреш и няма да живееш.
En aquellos días Ezequías enfermó de muerte. Y el profeta Isaías hijo de Amoz, vino a él y le dijo: «Esto dice Jehová: “Ordena los asuntos de tu casa, porque vas a morir. Ya no vivirás.”»
2 Т огава Езекия обърна лицето си към стената та се помоли Господу, казвайки:
Entonces volvió Ezequías su rostro a la pared e hizo oración a Jehová,
3 М оля Ти се, Господи, спомни си сега как ходих пред Тебе с вярност и с цяло сърце, и върших това, което е угодно пред Тебе. И Езекия плака горко.
y dijo: «Jehová, te ruego que recuerdes ahora que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón, y que he hecho lo que ha sido agradable delante de tus ojos.» Y lloró Ezequías con gran llanto.
4 Т огава дойде Господното слово към Исаия и рече:
Entonces vino palabra de Jehová a Isaías, diciendo:
5 И ди та кажи на Езекия: Така казва Господ, Бог на баща ти Давида: Чух молитвата ти, видях сълзите ти; ето Аз ще приложа на живота ти петнадасет години.
«Ve y dile a Ezequías: “Jehová, Dios de tu padre David, dice así: ‘He oído tu oración y he visto tus lágrimas; he aquí que yo añado a tus días quince años.
6 И ще избавя и тебе и тоя град от ръката на асирийския цар, и ще защитя тоя град.
Te libraré, a ti y a esta ciudad, de manos del rey de Asiria; y a esta ciudad ampararé.
7 И това ще ти бъде знамението от Господа, че Господ ще извърши това, което казва:
Esto te será por señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:
8 е то, ще върна сянката десет градуса надире, които е изминала върху слънчевия часовник на Ахаза. И тъй слънцето се върна надире десет градуса, които бе изминало.
He aquí, yo haré regresar la sombra diez grados más de los grados que ya ha descendido en el reloj de Acaz.’”» Y volvió el sol diez grados atrás, sobre los cuales ya había descendido.
9 Е то какво писа Юдовият цар Езекия, когато бе се разболял и оздравя от болестта си:
Escrito de Ezequías, rey de Judá, de cuando enfermó y sanó de su enfermedad:
10 А з рекох: В половината от дните си Ще вляза в портите на преизподнята; Лиших се от остатъка на годините си.
«Yo dije: “En la mitad de mis días me iré a las puertas del seol; privado soy del resto de mis años.”
11 Р екох: Няма да видя вече Господа, Господа в земята на живите; Няма да видя вече човека Като съм между ония, които престанаха да живеят.
Y dije: “No veré a Jah, a Jah en la tierra de los vivientes; ya no veré más a los hombres entre los moradores del mundo.
12 Ж илището ми се премести, и се дигна от мене като овчарски шатър; Навих живота си като тъкач; от основата Той ще ме отреже; Между заранта и вечерта ще ме довършиш.
Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, como una tienda de pastor. Como un tejedor yo devanaba mi vida; pero él la va a cortar del telar. ¡Tú me consumirás entre el día y la noche!”
13 У спокоявах се до сутринта; но той като лъв троши всичките ми кости; Между заранта и вечерта ще ме довършиш.
Yo clamo hasta la mañana; él, como un león, muele todos mis huesos: de la noche a la mañana terminarás conmigo.
14 К ато ластовица или жерав така крещях, Стенех като гургулица; очите ми изнемощяха от гледане нагоре. В утеснение съм, Господи; стани ми поръчител
Como la grulla y como la golondrina me estoy quejando; gimo como la paloma y alzo hacia lo alto mis ojos. Jehová, violencia padezco, ¡fortaléceme!
15 Щ о да кажа аз? Той ми рече, и сам го изпълни; Ще ходя смирено през всичките си години поради огорчението на душата си.
¿Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo hará. Andaré humillado todos mis años, a causa de la amargura de mi alma.
16 Ч рез тия неща живеят човеците, Господи, И само в тях е животът на моя дух; Така ще ме изцелиш и ще ме съживиш.
Señor, por estas cosas los hombres viven y en todas ellas está la vida de mi espíritu; pues tú me restablecerás y harás que viva.
17 Е то, излезе за моя мир гдето имах голяма горест; И Ти, от любов към душата ми, си я избавил от рова на тлението, Защото си хвърлил зад гърба Си всичките ми грехове.
He aquí gran amargura me sobrevino en la paz, pero a ti te agradó librar mi vida del hoyo de corrupción, porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.
18 З ащото преизподнята не може да Те хвали; смъртта не може да Те славослови; Ония, които слизат в рова, не могат да се надяват на Твоята вярност.
Pues el seol no te exaltará ni te alabará la Muerte; ni los que descienden al sepulcro esperarán en tu verdad.
19 Ж ивият, живият, той ще се хвали, както аз днес; Бащата ще извести на чадата си Твоята вярност.
El que vive, el que vive, éste te dará alabanza, como yo hoy. El padre hará notoria tu verdad a los hijos.
20 Г оспод е близо да ме спаси; Затова ще пеем моите песни със струнни инструменти В дома Господен през всичките дни на живота си.
¡Jehová me salva! Por eso tocaremos nuestros instrumentos y cantaremos en la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.»
21 А Исаия беше казал: Нека вземат низаница смокини и ги турят за компрес на цирея: и царят ще оздравее.
Y había dicho Isaías: —Tomen una masa de higos y pónganla en la llaga, y sanará.
22 С ъщо и Езекия беше казал: Какво е знамението, че ще възлезе в Господния дом?
Había asimismo dicho Ezequías: —¿Qué señal tendré de que subiré a la casa de Jehová?