Притчи 28 ~ Proverbios 28

picture

1 Н ечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.

Huye el malvado sin que nadie lo persiga, pero el justo está confiado como un león.

2 О т бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.

Por la rebelión del país, sus gobernantes son muchos; pero por el hombre inteligente y sabio permanece estable.

3 Б еден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.

El hombre pobre que roba a los pobres es como una lluvia torrencial que deja sin pan.

4 К оито отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.

Los que se apartan de la Ley alaban a los malvados, pero los que la guardan contienden con ellos.

5 З лите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.

Los hombres malos no comprenden lo que es recto, pero los que buscan a Jehová comprenden todas las cosas.

6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.

Mejor es el pobre que camina en su integridad que el rico y de perversos caminos.

7 К ойто пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

El que guarda la Ley es hijo prudente, pero el que se hace compañero de glotones avergüenza a su padre.

8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.

El que aumenta sus riquezas con usura y crecidos intereses, para aquel que se compadece de los pobres las aumenta.

9 К ойто отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

Incluso la oración le es abominable al que aparta su oído para no escuchar la Ley.

10 К ойто заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.

El que hace errar a los rectos por el mal camino caerá en su propia fosa, pero los perfectos heredarán el bien.

11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

El hombre rico es sabio en su propia opinión, mas el pobre e inteligente lo escudriña.

12 К огато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; cuando los malvados se levantan, los hombres tienen que esconderse.

13 К ойто крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.

El que oculta sus pecados no prosperará, pero el que los confiesa y se aparta de ellos alcanzará misericordia.

14 Б лажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios, pero el que endurece su corazón caerá en el mal.

15 К ато ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

León rugiente y oso hambriento es el malvado que gobierna sobre el pueblo pobre.

16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.

El gobernante falto de entendimiento multiplicará la extorsión, pero se prolongarán los días del que aborrece la avaricia.

17 Ч овек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

El hombre cargado con la sangre de otro huirá hasta el sepulcro sin que nadie le detenga.

18 К ойто ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.

El que en integridad camina será salvo, pero el de perversos caminos caerá en alguno de ellos.

19 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.

El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que sigue a los ociosos se colmará de pobreza.

20 В ерният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.

El hombre fiel recibirá muchas bendiciones, pero el que quiere enriquecerse de prisa no estará libre de culpa.

21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.

Hacer distinción de personas no es bueno; ¡hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre!

22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.

El avaro se apresura a enriquecerse, sin saber que caerá en la indigencia.

23 К ойто изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.

El que reprende a otro hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.

24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

El que roba a su padre o a su madre y dice: «Esto no es malo», se hace compañero del criminal.

25 Ч овек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.

El de ánimo altanero suscita contiendas, pero el que confía en Jehová prosperará.

26 К ойто уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

El que confía en su propio corazón es un necio, pero el que camina con sabiduría será librado.

27 К ойто дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.

El que da al pobre no tendrá pobreza, pero el que aparta de él sus ojos tendrá muchas maldiciones.

28 К огато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.

Cuando los malvados se levantan, se esconde el hombre; cuando perecen, los justos se multiplican.