Левит 24 ~ Levítico 24

picture

1 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:

Habló Jehová a Moisés y le dijo:

2 З аповядай на израилтяните да ти донесат първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.

«Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente.

3 А арон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

Fuera del velo del Testimonio, en el Tabernáculo de reunión, las dispondrá Aarón delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana. Estatuto perpetuo os será por vuestras generaciones.

4 Н а чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.

Sobre el candelabro de oro puro dispondrá las lámparas, para que ardan siempre delante de Jehová. Los panes de la proposición

5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.

»Tomarás flor de harina, y cocerás con ella doce tortas; cada torta será de dos décimas de efa.

6 И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.

Y las pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa de oro puro delante de Jehová.

7 И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.

Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan como perfume, como ofrenda que se quema a Jehová.

8 В секи съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.

Cada sábado lo dispondrá sin falta delante de Jehová, en nombre de los hijos de Israel, como pacto perpetuo.

9 И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от жертвите принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.

Será, por derecho perpetuo, de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en lugar santo, porque es una cosa muy santa que les pertenece de las ofrendas que se queman a Jehová.» Castigo del blasfemo

10 И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.

En aquel tiempo, el hijo de una mujer israelita, pero de padre egipcio, salió entre los israelitas. Cuando el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento,

11 И синът на израилтянката похули Господното Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).

el hijo de la mujer israelita blasfemó, y maldijo el Nombre. Entonces lo llevaron a Moisés (su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan).

12 И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, какво да му сторят.

Lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuera declarado qué hacer por palabra de Jehová.

13 И Господ говори на Моисея, казвайки:

Y Jehová habló a Moisés, y le dijo:

14 И зведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.

«Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que lo oyeron pongan sus manos sobre su cabeza, y apedréelo toda la congregación.

15 И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.

Y a los hijos de Israel hablarás así: Cualquiera que maldiga a su Dios cargará con su pecado.

16 К ойто похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули Господното име, да се умъртви.

El que blasfeme contra el nombre de Jehová ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará. Tanto el extranjero como el natural, si blasfema contra el Nombre, que muera.

17 К ойто убие някой човек, непременно да се умъртви.

»Asimismo el hombre que hiera de muerte a cualquier persona, sufrirá la muerte.

18 А който убие животно, да го плати, Живот за живот.

»El que hiera a algún animal habrá de restituirlo, animal por animal.

19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:

»El que cause una lesión a su prójimo, según lo hizo, así le sea hecho:

20 с трошено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.

rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que le haya causado al otro, igual se hará con él.

21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.

»El que hiera algún animal ha de restituirlo, pero el que hiera de muerte a un hombre, morirá.

22 Е дин закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.

»Un mismo estatuto tendréis para el extranjero y para el natural, porque yo soy Jehová, vuestro Dios.»

23 И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.

Entonces habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Los hijos de Israel hicieron según Jehová había mandado a Moisés.