1 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:
Господь сказал Моисею:
2 З аповядай на израилтяните да ти донесат първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.
– Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
3 А арон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.
4 Н а чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.
Лампады на светильнике из чистого золота нужно всегда заправлять перед Господом. Священный хлеб
5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.
– Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы каждый.
6 И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.
Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого золота перед Господом.
7 И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.
На каждый ряд положи чистое благовоние, чтобы оно было при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу.
8 В секи съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.
Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.
9 И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от жертвите принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.
Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу. Казнь богохульника
10 И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.
Сын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка.
11 И синът на израилтянката похули Господното Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).
Бранясь, сын израильтянки хулил Имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)
12 И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, какво да му сторят.
Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа.
13 И Господ говори на Моисея, казвайки:
Господь сказал Моисею:
14 И зведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.
– Выведи богохульника за лагерь. Пусть те, кто слышал его, положат руки ему на голову, и пусть общество забьет его камнями.
15 И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.
Скажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию.
16 К ойто похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули Господното име, да се умъртви.
Любой, кто станет оскорблять Имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, – если он станет оскорблять Имя, будет предан смерти.
17 К ойто убие някой човек, непременно да се умъртви.
Тот, кто убьет человека, должен быть предан смерти.
18 А който убие животно, да го плати, Живот за живот.
Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное.
19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:
Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:
20 с трошено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.
перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его.
21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.
Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти.
22 Е дин закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.
И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я – Господь, ваш Бог».
23 И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
Моисей приказал израильтянам, и они вывели богохульника за лагерь и забили камнями. Израильтяне сделали так, как повелел Моисею Господь.