1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
»Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas en ti mis mandamientos,
2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinas tu corazón a la prudencia,
3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
si invocas a la inteligencia y pides que la prudencia te asista;
4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
si la buscas como si fuera plata y la examinas como a un tesoro,
5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
entonces entenderás el temor de Jehová y hallarás el conocimiento de Dios,
6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
porque Jehová da la sabiduría y de su boca proceden el conocimiento y la inteligencia.
7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
Él provee de sana sabiduría a los rectos: es escudo para los que caminan rectamente.
8 З а да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
Él es quien guarda las veredas del juicio y preserva el camino de sus santos.
9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Entonces comprenderás qué es justicia, juicio y equidad, y todo buen camino.
10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
Cuando la sabiduría penetre en tu corazón y el conocimiento sea grato a tu alma,
11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
la discreción te guardará y te preservará la inteligencia,
12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
para librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversamente,
13 О т ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
de los que abandonan los caminos rectos para andar por sendas tenebrosas,
14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
de los que disfrutan haciendo el mal y se gozan con las perversiones del vicio,
15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -
las veredas de los cuales son torcidas, y torcidos sus caminos.
16 з а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
»Serás así librado de la mujer ajena, de la extraña que halaga con sus palabras,
17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
que abandona al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios,
18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
por lo cual su casa se desliza hacia la muerte, y sus veredas hacia los muertos.
19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
De los que a ella se lleguen, ninguno volverá ni seguirá de nuevo los senderos de la vida.
20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
»Tú así andarás por el camino de los buenos y seguirás las sendas de los justos;
21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
porque los rectos habitarán la tierra y los íntegros permanecerán en ella.
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
En cambio, los malvados serán eliminados de la tierra, y de ella serán arrancados los prevaricadores.