Притчи 2 ~ Provérbios 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,

Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,

2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,

para fazeres atento ã sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;

3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,

sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;

4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,

se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;

5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.

então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.

6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.

Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,

ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,

8 З а да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.

guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.

Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,

Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível ã tua alma;

11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,

o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;

12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -

para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;

13 О т ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -

dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;

14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -

que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;

15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -

dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;

16 з а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,

e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;

17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,

a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;

18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;

pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.

19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -

Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.

20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.

Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.

21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,

Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.

22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.

Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.